Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Guiá
Guiá Çeviri İngilizce
4,236 parallel translation
Continua a guiá-los Tenho um trabalho para fazer.
Push'em through. I got work to do.
Vai guiá-los todos para a morte.
He will lead everyone to their death.
Depois, precisamos de aproveitar a moral de rebanho, e guiá-la através dos nossos media, tanto para os identificar com os assunto que precisamos que estejam na frente do debate, ou para os distrair por completo.
Then we need to harness the herd psychology, and guide it through our media, to either identify with the issues we need in the forefront, or distract them outright.
Eu guiá-la-ei Para fora da sua cabeça
# I will guide you out of your head. #
Vão guiá-los à cova se não tiverem cuidado.
They're gonna run them into the ground, they're not careful.
Vai escapar e guiá-los até nós.
It's gonna escape and lead them to us.
Caro sobrinho, guiá-la em uma dança... Mostrando-nos que a sua raiva é longo.
Lead her, gentle nephew, in a country dance that we may see your anger is forsworn.
Eu guiá-lo-ei até ao fim da viagem.
I will guide you to your journey's end.
É um guia para como fazê-lo, mas também inclui coisas como seguros de vida, recados de suicídio ( sim ou não ), testamentos.
Millions of people want to know how to deal with their death when it's looming.
Vamos mostrar-lhes o que tem sido o equipamento habitual. O guia mostra o equipamento para o que chamam "o evento de morte".
And the hoods can be very easily made out of plastic bags that are at home.
Estive lá como guia de partida. Mostrámos-lhe como se fazia. Quando diz "nós" quer dizer que esteve lá mais alguém?
He mentioned Wye Hale-Rowe being involved as the senior exit guide, who basically was, for lack of a better word, his mentor.
Eles admitiram-no como parte da tarefa de guia.
And to me, that is the definition of assisting, because she couldn't have done it without them, and she wouldn't have.
Dias usa a costa para navegar, mas com o intensificar da tempestade, a sua guia torna-se sua inimiga.
Narrator : Dias has been using the coast to navigate, but as the storm gets worse, his guide becomes his enemy.
Desce as velas quadradas do navio, guia-se por uma tecnologia romana antiga, que se tornará a chave de uma nova era de exploração. A vela latina triangular.
He lowers the ship's square sails and puts his faith in an ancient Roman technology that will become the key to a new age of exploration, the triangular lateen sail.
Se não tivermos um líder e um guia
If we do not have a leader and a guide...
Guia os peregrinos através do seu mundo. Funda amizades, alianças ; é o seu guia de sobrevivência, no seu novo mundo.
He guides the pilgrims through his world, brokering friendships, alliances, their survival guide in their new world.
UM GUIA PARA ENCONTRAR O PAI AMBULANTE Tem que haver algures por aqui uma pista.
There's gotta be a clue in here somewhere.
Quer um guia para ir visitar?
Want a tour guide?
Com o seu guia, Peter Joseph
With your guide, Peter Joseph
É possível para mim "dançar" fora uma parte do nosso guia?
Is it possible for me to dance off a portion of our tab?
Guia-me nesta peregrinação através do deserto.
For you are the shepherd that shall guide the wanderer through the desert.
Ès a luz que nos guia na escuridão.
You are the light that shall be his beacon in the darkness.
De facto, foi o que usei como guia de referência ao projectar estas instalações.
AS A MATTER OF FACT, IT'S WHAT I USED AS A REFERENCE GUIDE IN DESIGNING THIS FACILITY.
Eu sou Jack Lima, seu guia para esta viagem de eventos humildemente chamar de noticiário 24 horas.
I'm Jack Lime, your guide for this journey of events we humbly call 24-hour news.
Preciso de um guia índio que conheça o território.
I need an Indian guide who knows the territory.
E ela balança e guia-me
And it's shaken and it's driven me
Sou um inútil guia.
I am naught but a guide.
O guia eléctrico e os sistemas de navegação estão bem.
Electrical guidance and nav systems, all good.
Onde está a vossa guia de transporte?
Where are your papers of transit?
Vem guia desagradável.
Come, unsavory guide.
Não acreditas numa luz que te guia?
You don't believe in a guiding light?
E esse Nam guia-nos o resto do caminho.
Then Nam gets us the rest of the way.
Deitar-me faz em prados verdejantes, guia-me mansamente a águas tranquilas.
He maketh me lay down in green pastures. He leadeth me beside still waters.
O Kevin bacon guia um tractor, no jogo de ver quem salta primeiro.
Kevin Bacon drives a tractor in a game of chicken? Nothing?
Sei o que isto lhe custa. É isso que me guia.
I know what this is costing you.
Baixa-me da guia os depósitos de sucata que na nossa província tenham tido problemas de ocultamento, está claro? Sim doutor, mas não percebi.
Get me a list of all the scrap yards in this area... who've had problems with fencing.
Então não és o melhor guia do rio.
Oh, so you aren't the best guide on the river then.
Não, não sou um guia na verdade.
No, I'm no guide at all.
Bem, qualquer idiota pode guia-lo.
Well, any fool can find it for him.
Um dia como um guia é uma perda significativa da produção do meu objectivo.
A day as a guide is a significant loss of production from my end.
Quero lembra-lo que foste pago como guia?
May I remind you that you are a paid guide?
Estava preste à pedir ao Sr. Allen por um guia sobre o rio.
Um, I was on the verge of asking Mr. Allen for a guide on the river.
O meu tio viu no Christmas um guia completo, e ele o contratou para os seus serviços.
My uncle saw in Christmas an accomplished guide, and he hired him for his services.
Preciso de um guia de rio.
I need a river guide.
Muito bem sou o vosso guia.
Okay, I'm your tour guide.
Pai, pedimos-Te que sejas a luz que os guia no seu caminho.
Father, we ask that You be the light before them as they go,
Ave Maria, cheia de graça, protege-me e guia-me na hora da minha morte.
Mother Mary, full of grace, protect me and guide me in my hour of death.
"Este guia passo a passo."
"Our step-by-step guide to..."
Temos um bom guia do que não fazer a uma criança.
We've got a pretty good blueprint of what not to do to a kid.
De qualquer forma, vejam como ele guia, como um velhote.
Anyway, look at the way he's driving, like an old man.
Isto é um guia, o "Guia da Sophie".
This is a little guide, Sophie's guide.