Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Handle
Handle Çeviri İngilizce
22,846 parallel translation
Pensei que ias deixar o Arqueiro Verde tratar disso.
I thought you were gonna let the Green Arrow handle this.
Eu lido com isto.
I'll handle this.
Se algo correr mal com a interdição, toda a minha equipa pode morrer.
This interdiction, if anything goes wrong, my whole team could be killed. I could lose them all and I don't think I can handle that.
Eu nunca... mantive uma conta bancária secreta, porque acho que minha mulher não consegue lidar com dinheiro.
Never have I ever kept a secret bank account, because I think my wife can't handle money.
Eu arranjo-me aqui.
I can handle it from here.
Deixa-me tratar disto.
Stay put. Let me handle it.
Claro, deixem o bêbado manusear a arma de fogo.
Sure, let the drunk guy handle the firearm.
- Kono, trata disso!
Kono, handle it!
Tenho de saber se lidas com isto.
I need to know you can handle this.
E é por isso que vou dizer-te que não és capaz de lidar com esta situação sozinho, meu.
And that's why I'm willing to tell you straight up that you're not able to handle this situation alone, man.
Hawk, vai para o teu quarto e tratamos disto depois.
Hawk, go up to your room, and we'll handle this later.
Depois temos uma conversa, ouvimos a história toda, ouvimos o que ele tem a dizer, e depois eu e tu vamos tratar disto juntos.
Okay, and then we have a talk, hear the whole story, hear what he has to say for himself, and then you and I will handle this together.
Quer que eu gira os vossos investimentos. Quero expandir.
You want me to handle your investments.
- Nós lidamos com isto, Richard.
We'll handle this ourselves, Richard.
Parecia ter uma carga de trabalho que 10 pessoas não conseguiriam lidar.
I mean, it sounds like he took on a case load ten people couldn't handle.
Já agora, que tal na próxima vez, deixares-me proteger com o meu corpo a nossa testemunha?
By the way, wingman, how about next time, you let me handle the full-body contact with our witness?
É mais do que conseguimos lidar, mas todas têm de ser investigadas.
It's more than they can handle. But every one of them has to be investigated.
Ela consegue tomar conta de si própria?
She can handle herself?
Ele tem cães, mas... conseguiremos tratar deles.
He's got dogs, but we can handle them.
Irei tratar disto.
I will handle this.
Deixa-me tratar da Shaw.
Let me handle Shaw.
Menti porque pensei que conseguia lidar com isso.
I lied because I thought I could handle it on my own. Handle what?
Tem as impressões do Doyle no cabo e o sangue do Woods na lâmina. - De certeza a arma do crime.
It's got Doyle's fingerprints on the handle and Woods'blood on the blade.
Bom, se alguém consegue aguentar isso, és tu.
Well, if anyone can handle it, it's you.
Porque ele não lida bem com o facto dela ser sua C-H-E-F-E.
Because he couldn't handle that she was his B-O-S-S.
Nunca namores um homem que não lide bem com o teu P-O-D-E-R.
Do not ever date a man who can't handle your P-O-W-E-R.
Eu chamo, e cuido do pós-operatória da Sheila.
I will, and I will handle Sheila's post-op.
- Consigo cuidar disso.
- I can handle it.
- Eu dou conta.
- I can handle it.
Vais escolher um lado, e então vais lidar com esta situação da maneira que ambos sabemos como tem de ser tratada.
You will pick a side, and then you will handle this situation in the manner we both know it needs to be handled.
Sim, pensaste que essa seria o melhor modo de lidar com isso?
Uh, yeah, I guess you thought that was the best way to handle it?
A azul com o guiador cromado.
The blue one with the chrome handle bars.
Deixem-me tratar disto.
Let me handle this.
Estou a dizer que consigo lidar com isto.
I'm saying I can handle it.
Vou deixar que o Jose e a Jane tratem disto.
I'll let Jose and Jane handle it.
Os homens quase não dão conta de uma.
Men can barely handle one of us.
Mas com a tua solução precisamos de três pessoas a lidar com pagamentos de cartão de crédito, mais umas quantas para passar e enviar os cheques, talvez um contabilista ou dois.
But then with your way, we'd need, what, three people handling credit card transactions, a few people to handle check writing and mailing, probably an accountant or two. So that's, what, twelve new hires?
A minha casa está transformada numa estalagem e quero lidar com uma tarefa épica de cada vez.
My crib has officially turned into a flophouse and I'd like to handle one epic fucking task at a time.
Muito bem, Detective, na parte de baixo do painel há uma grande alavanca vermelha. Puxe-a para desligar as hélices.
All right, Detective, beneath the dash is a large red handle.
Grande alavanca vermelha.
Uh-huh, large red handle.
Era por isso que eu não queria que tu viesses, - porque tu não aguentas.
- See, this is exactly why I didn't want you to come,'cause you can't handle.
- Não há nada para aguentar, Mike!
There's nothing to handle, Mike.
Está bem, vou tratar destas latas!
Right, I'll handle those clankers.
E ambos sabemos que não lidas muito bem com isso.
And we-we both know that you don't handle change well. No.
Tens a certeza que consegues lidar com o Enzo?
You sure you can handle Enzo?
Temo que seria demasiado para a detective conseguir lidar.
I fear it's too much for the detective to handle.
Parece que ela consegue lidar com algo bastante bem.
Well, it looks like she can handle quite a bit.
Deixe o DSI fazer a rusga e concentre-se na explosão de hoje.
Let DHS handle the raid.
Vai para o quarto, lidamos com isto depois.
Go up to your room, and we'll handle this later.
Eu não consigo.
I can't handle it.
Dou conta do Andre.
I'll handle Andre.