English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Harsh

Harsh Çeviri İngilizce

1,900 parallel translation
"Perder" é uma palavra tão forte.
"Lost" is such a harsh word.
- Essa foi dura.
- That is harsh.
Não é a melhor maneira para o Harry descobrir certas coisas.
Please, trust me. This is not the way for Harry to discover certain harsh truths.
Conseguimos sobreviver usando simples aparelhos de respiração. Mas com o passar das eras... O ambiente tornou-se tão hostil que nem os nossos exo-esqueletos com armadura nos protegiam.
We were able to survive using simple breathing apparatus, but over the eons, the environment has grown so harsh that not even our armored exoskeletons can protect us now.
Estes fatos foram projectados para proteger dos ambientes hostis, não?
These suits were designed to protect the wearer - from harsh environments, right?
Podem não acreditar que o meu estilo funciona, e, aqui, nesta luz forte, estão em vantagem.
Now, you might not Want to believe That my style works, And here in this Harsh light...
Dissemos coisas duras, uma à outra.
We said some harsh things to each other.
A Judith vai destruir o meu momento.
Judith will just harsh my mellow.
- Estás encrespada.
- You're harsh, madam.
Essa foi dura.
That's a little harsh.
Eu vim para cá... com muitas palavras duras para ti, John.
I came here with many harsh words for you, John.
É um processo insensível e sem direcção, que simplesmente favorece quem tiver mais sucesso a transmitir os seus genes.
It's a harsh, unguided process which simply favours those that are most successful at passing on their genes.
Bem severo em se tratando de Vegas.
That's pretty harsh for Vegas.
Multidão estúpida. Me perseguindo porque falei poucas e boas da sociedade moderna.
Stupid angry mob, chasing me because I shine a harsh light on modern society.
Os Jedi nunca são tão violentos com os seus clones.
The Jedi are never that harsh with their clones.
Não, destruir o governo é uma maneira demasiado dura para o descrever.
No, overthrowing the government is too harsh a way to describe it.
Eu tive uma lesão grave, e removeram-me uma parte do meu cérebro.
I had a severe injury, and I had a very harsh part of my brain removed.
Então acontecem-me mudanças de humor drásticas, com as quais não tenho qualquer controlo quando acontecem.
So harsh behavioral transactions do take place that I have no control over when it takes place.
Os invernos são rigorosos, em Ealdor, e há muitas crianças.
The winters are harsh in Ealdor, and there are many children.
É uma medida dura, mas necessária.
This is harsh, but necessary.
Não tem a ver contigo.
That shit is harsh!
Circunstâncias vivas eram áspero.
Living conditions were harsh.
A sorte dos pobres foi outrora bastante adversa. Ou dependiam da caridade de privados ou do regime duro de asilos como este de aspecto tipicamente austero no coração de Edimburgo.
The lot of the poor was once a pretty harsh one - either dependence on private charity, or the harsh regime of the workhouse, like this typically austere one here in the heart of Edinburgh.
É um mundo duro, irmã.
You know, it's a harsh world out this, sister.
Como se isso fosse pouco... teremos que suportar a inclemência do clima.
And if all of this weren't enough we'll have to endure the harsh weather.
Meu Deus, é cruel, não é?
Goodness, that harsh, isn't it?
Depois de ontem à noite confrangedor perda no Los Angeles... estrela de basquetebol Dashante Jackson tido palavras severas para o senhor.
After last night's heartbreaking loss in Los Angeles... basketball star Dashante Jackson had harsh words for the lord.
- Meu, que cruel.
Dude, that's harsh.
Achei que meu velho era duro.
I thought my old man was harsh.
Lady Ashley, acho que está sendo um pouco dura.
Lady Ashley, I do think that's a bit harsh.
Foi muito duro, mas...
That was harsh, but.
Criaram-me também. Uma porcaria de criação, mas talvez... por serem tão duros, eu tenha ficado assim, sabes? Resistente.
I mean, they raised me, kind of a fucked up way to do it, but... maybe them being so harsh made me the way I am today... you know, like resilient?
Custa, de certo modo.
Somewhat harsh.
Que estupidez.
We're not that harsh on them, so you shouldn't be!
Durante estes anos, agi de modos... que você julgou serem rudes.
Overthe years, I have acted in ways that you have judged to be harsh.
Isso é um pouco duro.
That's a little harsh.
Ao reprimir, arrisca-se a deitar tudo a perder.
If you're harsh, you may lose everything.
O arranque foi encorajador, e, se não fosse a maledicência de alguns jornalistas, já teríamos de recusar muita gente.
We're off to a good start. Without a few harsh reviews, we'd be turning people away.
Ou então, se for muito violento para vocês, muito violento apagar um velho amigo, podem sempre criar uma nova pasta,
Or, if it's a little too harsh for you, a little too harsh to delete an old friend, you can always create a new folder,
Não uses um tom de voz desagradável.
Don't have a harsh tone of voice.
Demasiado dura?
Too harsh?
Sei que o Governador disse algumas coisas duras de ouvir sobre as escolas de Baltimore, mas acho isso cínico e desapontante.
Now I know the governor has had some harsh things to say about Baltimore schools, but I find that to be cynical and disappointing.
Eu sei que é difícil ouvir isto, mas é a verdade.
I know that sounds harsh, but it's the truth.
Não quero ser dura, mas, se queres progredir, aqui, aceitar casos que desperdiçam tempo e recursos não é a melhor maneira de o conseguir.
Honestly? Your career. I don't mean to be harsh, but if you want to advance here, taking cases that waste the firm's time and resources isn't the best way to accomplish that.
Sem a orientação dos pais, o pequeno rebento está à mercê do duro e imperdoável universo animal.
Without the parent's guidance, the offspring are at the mercy of the harsh and unforgiving animal universe.
Ok, agora vou ser duro contigo.
Okay, look, now I need to be harsh with you.
Aquilo foi duro, mas ninguém ligou porque hoje íamos conhecer a substituta do Dr. Kelso como Chefe de Medicina, a Dra. Taylor Maddox.
J.D. : That was harsh, but no one cared because today we were meeting Dr. Kelso's replacement as Chief of Medicine,
Parece tipo de áspero.
It seems kind of harsh.
Ouve, eu disse algumas coisas que foram bastante duras, admito-o.
Look, I said some things that were pretty harsh. I admit it.
Achei que o Rei foi um pouco severo.
- I thought the King was a bit harsh.
- Disseste coisas muito rudes.
- You said some harsh things, man.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]