Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Heaven
Heaven Çeviri İngilizce
10,824 parallel translation
Este pedacinho de céu vem connosco para casa?
So is this little slice of heaven coming home with us or what?
"A mente é um lugar seu. E em si pode fazer um paraíso do inferno."
The mind is its own place and, in itself, can make a heaven of hell.
Se não gostas, posso facilmente estalar os dedos e enviar-te para as "Escadas para o Paraíso".
If I don't like it, I can easily tap a finger and send you off to the "Stairway to Heaven".
"Ó, por uma musa de fogo Que ascendesse Ao mais radiante céu da criação".
"Oh, for a muse of fire that would ascend the brightest heaven of invention."
Portanto, era muito importante publicar o jornal.
As I like to say, we didn't get these brothers from revolutionary heaven.
A tua recompensa no reino do céu será grande.
- Your reward in the kingdom of heaven will be great.
É o céu verdadeiro.
Oh, it's hard-body heaven.
Porque o Nolan moveu o céu e a terra para encontrar o polícia que respondeu à chamada sobre a morte do teu pai.
Because Nolan moved heaven and earth to find the beat cop who responded to the scene of your father's death.
Mas quando nos salvaram, correndo um risco enorme, eu agradeci aos céus por estarem aqui para nos proteger.
But when they saved us at a terrible risk to themselves, I just thank heaven they were here to protect us.
Ou, deus os proiba avancem com um processo criminal.
Or, heaven forbid, from clamoring for criminal prosecution.
Sabemos que Deus está a chamar por nós, para que falemos aos outros sobre o Céu e como lá chegar.
To tell others about heaven and how to go there.
é o Céu.
is heaven.
Iria ser difícil sobreviver pois o Céu era tão glorioso.
Survival was going to be difficult because heaven was so glorious.
Eu só estava a tentar voltar a Alvin e Tu levaste-me para o Céu.
I was just trying to get back to Alvin, and you took me to heaven.
Eu quero voltar ao Céu.
I want to go back to heaven.
A minha casa agora é o Céu.
My home is heaven now.
aprendi que o Céu é real.
I've learned that heaven is real.
No momento seguinte, estive no Céu.
The next moment, I stood in heaven.
Em 1º lugar, se tenho começado a falar em ter estado no Céu, as pessoas pensariam que tinha enlouquecido.
Number one, I go around talking about having been to heaven, people will think I'm nuts.
É possível que Deus te tenha levado ao Céu e trazido de volta para poderes partilhar a tua experiência com os outros?
Is it possible that God took you to heaven, brought you back, so that you could share your experience with others?
Um sinal de que Deus quer que fales desses 90 minutos que passaste no Céu.
A sign that God wants you to talk about those 90 minutes you spent in heaven.
Quando acordei, estava no Céu.
When I woke up, I was in heaven.
Estiveste no Céu?
You went to heaven?
No meu próximo instante consciente, estava no Céu.
In my next moment of awareness, I was standing in heaven.
O mais lindo é que não tinha nenhuma destas enfermidades no Céu.
But the beautiful thing is she didn't carry these burdens in heaven.
O Céu foi muita coisa, mas foi sem dúvida a maior reunião familiar de sempre.
Heaven was many things, but without a doubt it was the greatest family reunion of all.
Só a consigo descrever como um rumorejar sagrado de asas, mas devo multiplicá-lo milhares de vezes para explicar o efeito do som no Céu.
I can only describe it as a holy swoosh of wings. But I'd have to magnify that thousands of times to explain the effect of the sound in heaven.
Não era um desejo ansioso, mas uma serena abertura a experienciar toda a graça e alegria do Céu.
It wasn't an anxious yearning, but a peaceful openness to experience all of the grace and joy of heaven.
Estava no Céu, pronto para atravessar suas peroladas portas.
I was in heaven, ready to go through the pearlescent gates.
Então, tão subitamente como a minha chegada às portas do Céu, deixei de lá estar.
Then, just as suddenly as I'd arrived at the gates of heaven, I left there.
"Porque me deixaste ver o Céu e mo tiraste?"
"Why did you let me see heaven and take it away from me?"
O Céu é real.
Heaven is real.
Posso não vos encontrar aqui, deste lado do Céu.
I may not meet you here, this side of heaven.
Consegui chegar ao paraíso?
Did I make it to Heaven?
Nenhum dos dois, senhor.
Neither Heaven nor Hell, Sir.
Mas as americanas...
Americans, though - - ooh - - they are heaven.
Do céu, no seu ponto de vista.
From heaven, as far as you're concerned.
- E não se diz não ao céu. - Exactamente.
- And one doesn't say no to heaven.
Oliver, estes ovos estão divinais.
Oh, Oliver, these eggs are heaven.
Está a fugir da bruxa mais poderosa na Terra... para não falar do anjo do Céu e...
You're arguably on the run from the most powerful witch on earth - - not to mention an angel of heaven...
Depois de o Metatron ter escapado, alteramos a localização da Porta para o Céu.
After Metatron escaped, we moved the door to heaven.
Não me estão a levar para o Céu.
You're not taking me to heaven.
- Sim? Podem orar sentados numa cadeira.
Because, heaven is at her feet.
Podemos até rezar sentados numa cadeira.
Sir, tell me. Which is the true path to heaven?
- Bem dito. - Fantástico. - É verdade.
That's it, that's the road to heaven.
Não o conheço. Sou Shahzeb Khan.
The road to your home is the road to heaven.
- Ken'yon e os seus seguidores ascenderão ao céu durante seis dias e regressarão para, e cito :
- Ken'yon and his followers will ascend into heaven for six days and return to, and I quote :
- Porque é mais fixe do que o céu.
Cause it sounds cooler than heaven.
Um paraíso para mim, um inferno para os intolerantes à lactose.
Heaven to me, hell to the lactose intolerant.
- O anjo teve de voltar para o Céu.
The angel had to go back to heaven. When's he coming back?
- A Camille disse-lhes que o filho deles estava à espera deles no Paraíso porque tu mandaste-a dizer isso.
- Camille told them that their son was waiting for them in Heaven because you told her to.