Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Height
Height Çeviri İngilizce
2,278 parallel translation
GALERIA DE HOPPER BANKS CITRUS HEIGHTS, CALIFÓRNIA
Hopper Banks Gallery. Citrus Height, California.
Está a referir-se à minha altura?
[Bailey] Sir, are you referring to my height?
Não é por causa da minha altura.
And not because of my height.
Talvez ele tenha caído de um piso mais alto.
Maybe he fell from a higher height.
Estou me a divertir muito com o Aldo, então ficarei um pouco mais, querida. Porque Roma dá uma coça ao Bristol!
I'm having an amazing time with Aldo so, look, I'm gonna stay on a bit longer, sweetheart cos Rome shits on Bristol from a height!
O homem é do tamanho dum cogumelo.
The man is the height of a toadstool.
Pensei ir pela ordem descendente de cima, mas depois decidi ir pela ordem alfabética, ao contrário, - o que faz de ti o próximo.
I thought about going in descending order of height, but then I decided on reverse alphabetical order, which makes you next.
E acho que é o ponto alto dos Rolling Stones, para mim, porque adoro o Mick Taylor.
I think it's the height of the Rolling Stones for me, because I love Mick Taylor.
Mas o comprimento da tíbia indica uma altura entre 1,52 m e 1,68 m.
But the length of the tibia indicates a height of between 5'0 "and 5'6".
John Casey, se tivesse a altura ou a força de vontade suficientes, dar-te-ia um estalo, neste momento.
John Casey, if I had the height or the willpower, I would slap you now.
Ele tem a mesma altura e compleição física do Tenente Jensen, mas o único modo de confirmar a identidade
I mean, he's the same height and build as Lieutenant Jensen, but the only way to confirm his identity
Vais ao seminário sobre altura das cordas?
So, are you going to the seminar on string height?
Esta aula tem limite de altura?
Is there a height limit for this class?
A ciência dá-nos a altura do agressor.
The science gives us the height of the assailant.
A altura da Taffet.
Taffet's height.
Dá-nos a altura do agressor, que é de 1,60m.
It gives us the height of the assailant, which is five feet, four inches.
A mesma altura da arguida.
The same height as the defendant.
Foi tudo uma questão de ele detestar a minha juventude, porque o pobre homem tinha sido abatido no auge da sua vida sexual devido a uma orquiectomia desnecessária.
But it was all about him hating my very youth, all because the poor guy had been out down in the height of his sexual prime by an unnecessary orchiectomy.
Ajusta-se à altura certa para minimizar o coxear.
You adjust this to the right height to minimize the limp.
Adicionei uns centimetros à minha altura.
I added a few inches my height.
" Homem caucasiano, altura e peso medianos,
Uh, " Caucasian male, average height / weight,
Não só são comparáveis em altura, peso e idade, como há 99 por cento de correspondência nas categorias espácio-temporal e cinemática.
Not only are they comparable in height, weight and age, they're a 99th percentile match in spacial-temporal and kinematic classes.
- Saiu em alta? - Em todas as transacções.
- Got out at the height of the market?
Estou a olhar para vós de uma grande altura.
I'm looking down at you from a great height.
- Deve ter a altura certa. - Não!
- Be about the right height.
A câmera da sonda tinha a altura do joelho, então sim, a visão da sonda Huygens foi justamente esta.
The camera on the probe was about the height of your knee, so yeah, the view the Huygens probe had is just like this.
Daquela altura e à velocidade que ia, ele deve ter deslocado a fémora do acétabulo.
From that height and the speed he was going, he must have dislocated his femoral ad from his acetabular.
Está muito acima do peso ideal de uma bailarina.
Given your height, you are well over the optimal weight for a ballerina.
Estimo a altura entre 1,75 m e 1,80 m.
I estimate height at 1.75 to 1.8 meters tall.
Basicamente o mesmo peso e altura que tu, não é, Bones?
So basically the same height and weight as you, huh, Bones?
Estiveram no alto da moda... Em 1984.
These were the height of fashion... in 1984.
Pela altura da cabeça.
- Head height.
Sabes, Amy, o sucesso num bar é baseado em atributos masculinos clássicos tal como altura, força, atracção, a capacidade de se manter sóbrio, atirar dardos... separados ou juntos.
You see, Amy, success at a bar is based on classic male attributes such as height, strength, attractiveness, the ability to hold one's liquor and throw darts- - separately or together.
Sim, mas ao contrário do teu conquistador, o Chuck não o sente, as palavras fugiram-lhe no calor da paixão.
Yes, but unlike your dirty, long-haired Lothario, Chuck probably didn't mean it. He simply blurted it out in the height of passion.
- Em principio, temos um homem, leve, altura média, fisicamente apto, mais novo do que velho.
So we have a possible male, slight build, medium height, physically fit, younger rather than older. And... maniacally patient.
Se for isso, a queda deve ter sido considerável.
Well, if that's the case, then he would've fallen from some great height.
Se o Brian veio cá e a grua cá estava, uma queda destas explica quase tudo.
If Brian snuck in, and the crane was here, fall from this height certainly would've gotten the job done.
Durante o auge da a Guerra Fria, havia uma lenda de Yuri, um espião na área de Washington que trabalhava como banqueiro, financiando secretamente operações da KGB na América.
During the height of the Cold War, there was a legend of Yuri, a mole in the Washington area who operated as the banker, funding covert KGB ops in America.
Em 2004, no auge da bolha,
In 2004, at the height of the bubble,
Não sei... 16 por 13?
I don't know... 16 "by 13"? Height?
Todos têm uma profundidade, uma altura e uma extensão.
Everything has a width, and a height, and a length.
Mova-se para cima e para baixo em uma rodovia pela montanha e você terá a altura.
Drive up or down a twisting mountain road and that adds height.
Ele tinha cabelos pretos, estatura média,... trabalhou aqui... por anos.
She had dark hair, medium height. She was here for... years.
Comprei a minha casa com o mercado em alta e, agora, estou a ocupá-la.
Yeah, look, kid, I bought my house at the height of the market, and now I'm squatting in it.
A segunda fase, com desenhos a 2,50 metros de altura, feitos com um pau. A seguir, a fase principal, há cerca de 33 mil anos.
Then a second phase with drawings stretching over eight feet in height, therefore made with a stick, followed by the main phase sometime around 33,000 years or less.
Quanto medes?
What's your height?
Não. Só me soube dizer que tinha estatura média, constituição média, e que conduz uma carrinha verde.
All he could say was he was average height, average build, drives a green pickup.
Agora, se incluirmos factores como a raça do falecido, tipo sanguíneo, idade, altura, cor do cabelo e dos olhos, as nossas possibilidades diminuem para 116 homens.
Now, if we factor in the deceased's race, blood type, age, height, hair and eye color, our possibilities have now shrunk to 116 men.
Ele já conquistou tanta coisa, tanto na carreira como em altura.
He has accomplished so much career-wise and height-wise.
Então se é de atuar que estamos falando, aquí, porque tem grande amor pela atuação?
And so this is the height for me. So it's acting is what we're talking about here, because you have a great love of acting? I do.
- É o máximo da arrogância.
It's the height of hubris!