Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Hen
Hen Çeviri İngilizce
712 parallel translation
Senta-te, extravagante, aberração da natureza!
Come on, sit down, you oddity. Sit down, you crowing hen.
Na quinta, tenho um galo vermelho e uma galinha castanha... e eles também estão sempre a lutar.
On my ranch I got a little red rooster and a little brown hen... and they fight all the time, too.
Vamos "atá-los"... apanhá-los.
Sneak up. Come on, hen... Men.
É como uma mãe com as suas contas, rendas e impostos.
He's like an old mother hen with his bills and rents and taxes.
Sou um homem dominado mas não me importo, não me importo
I'm a hen-peeked man but I don't care, I don't care, I don't care
Tenho de andar em cima de vocês como uma galinha velha.
I have to hover over all of you like an old hen.
Dança tradicional do galo e a galinha.
Traditional dance of the rooster and the hen.
Pebble, pare com isso e vá dormir.
Pebble, stop fussing like an old hen, and go to your bed. Yes, my lady.
Entre as suas pedras preciosas está o rubi do Príncipe Negro... do tamanho de um ovo de galinha, a safira Stuart que estava... entre as jóias que James II levou quando fugiu para a França... e os diamantes e pérolas dos brincos da Rainha Elizabeth. "
"Among the jewels it contains are the ruby of the Black Prince... " the size of a hen's egg, the Stuart sapphire... " which was among the jewels...
Não, fico mais nervoso que uma águia, quando lhe falta uma cria.
No, I'm fussy as an old hen with one chick missing.
Podes dar-me uma pequena, só para tapar o buraco de um dente?
Could I have a little one, just enough to fill a hen's ear?
Como uma mãe-gaIinha.
Like a mother hen.
- Não, sou uma ave, um canário.
- No, I'm a mud hen, a bird, a canary.
É melhor eu começar a limpeza do galinheiro, acho eu.
Guess I better get started cleaning out the hen house, I reckon.
É a mãe galinha e os pintainhos.
Look at the mother hen with all her chicks!
Meio desanimada, andando pela casa como uma galinha doente.
Yeah, kind of mopey, puttering around the house like a sick hen.
Quatro bancos partidos... reparação do galinheiro...
Four pound six. Destruction of hen house...
Veja, parece uma franguinha!
She looks like a hen.
Antes de eu dizer que pretendia afogar-me por amor... trocaria a forma humana pela de um bugio.
Ere i would say i would drown myself for love of a guinea hen, i would change my humanity with a baboon!
E quanto ao jovem Henslow...
As for young Hen slow...
Todas as galinhas estão a chocar Enquanto os galos estão a esfolar
♪ All the hen-folk are hatching'♪ ♪ While their menfolk are scratching'♪
Nao e preciso seres tao condescendente. Pareces uma mae galinha a olhar pela pintainha.
You sound like mother hen looking after little chick.
Ate que mais alguem apareça, a mae galinha vai ficar de olho no galinheiro.
Until someone else does it better, mother hen's sticking close to the coop.
Sempre sentiu que e a mae galinha e eu a pintainha.
- Because of me. She's always been my mother hen.
Ela sempre foi uma mae galinha.
She's been a mother hen...
Queriamos que a mae galinha deixasse o galinheiro.
We wanted the mother hen to leave so the chick...
Não podemos vender a pele do urso sem antes o termos caçado.
The egg ain't hatched, but we got a hen sitting.
É um hábito. Cuida de mim como a minha mãe.
- You look after me like a mother hen.
O General Mitchell, está mais louco do que uma galinha molhada que deixaram para trás.
General Mitchell. He's madder than a wet hen to be left behind.
Numa batalha no nosso galinheiro!
Battle for our hen coop!
Os filhos estão ensinando aos pais!
The chicks are teaching the hen!
O que está a fazer no galinheiro?
What are you doing in the hen house? !
Quem procurava no galinheiro a esta hora?
- In the hen-house, at this hour?
Rouba as galinhas e os ovos.
Hen's nests gettin'robbed.
A galinha mia no lago escuro...
The hen mews in a lake so dark
Já estão colocando os dormentes lá em cima.
You know, they're laying tracks over yonder faster than a nervous hen.
Aposto que a galinha que o pôs ainda está a cacarejar.
I'll bet the hen that laid that is still cackling.
Você sabe, é bom para uma mudança não ter que cortejar uma galinha velha.
You know, it's nice for a change not having to romance a mud hen.
A mãe galinha cuidando dos seus quatro pintainhos.
Good old mother hen watching over her four little chicks.
Deve ser só a galinha premiada da Sra. Fitzpatrick, aquela que ganhou a fita vermelha na feira.
Sure it's only Lady Fitzpatrick's prize hen, the one they gave the red ribbon to at the fair.
Posso adiantar-vos trocadilhos com o meu nome... Galinha velha faz bom caldo...
"an old hen makes a good broth",
Melhor um ovo hoje ou uma galinha amanhã...
"better eggs today than hen tomorrow", and many other.
Julgas que não sou capaz, menino, pois continua esse malabarismo e vais voar pelo ar como se fosses um tetraz-da-pradaria e não um cavalo.
You think I can't do it, mister, you just keep on that juggling. Be flying through the air like you was more a prairie hen than you are a horse.
Sam encontrou-me num lugar chamado "O Galinheiro"... e suponho que vou voltar para lá.
Sam found me in a place called The Hen House, and I guess I'm going back to it.
"O Galinheiro"?
The Hen House?
Talvez seja verdade o do Galinheiro, mas Angel não é como as outras.
It may be true about that Hen House, but Angel isn't like those other girls.
Não vim para ser sua moça... nem a moça de ninguém nunca mais... nem aqui, nem no Galinheiro, nem em nenhum lugar.
Not to be your girl or... anybody's girl ever again. Not here, or in The Hen House, or anyplace else.
Ainda ficarei por uns tempos.
I shall hover around for a while like an old mother hen.
Sua avó.
- Old hen.
- São raras como dentes de galinha.
They're scarce as hen's teeth.
Comandante da 1ª companhia será o senhor tenente Gallina.
- The commander will be lieutenant Gallina [Hen].