Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Hermann
Hermann Çeviri İngilizce
196 parallel translation
... Eva Hermann, Réu, Emil Hermann.
... Eva Hermann, Defendant, Emil Hermann.
O casamento de Hermann Goering com Emmi Südermann foi o maior acontecimento social de 1935.
The marriage of Hermann Göring to Emmy Sonnemann, the greatest social event of 1935.
Eu não apostaria nisso.
I wouldn't make any bets on that, Hermann.
Herman, detesto-a tanto como tu.
Hermann... I dread it as much as you do.
Obrigado, Herman, os louvores profissionais são sempre de agradecer.
Thank you, Hermann. Professional compliments are always pleasing.
I. G. Farben, Siemens, Hermann Goering recrutam aqui os seus trabalhadores.
I.G. Farben, Siemens, Hermann Goering recruit their labour here.
Sr. Hermann, essa sua cliente é uma fera mal humorada pela manhã.
Mr Hermann, that client of yours is an ill-tempered beast in the morning.
- Der dicke Hermann.
- Der dicke Hermann.
Quero novamente a Divisão Hermann Goering.
And I want the Hermann Goering division back.
Rua Hermann, por favor.
Hermann Street, please.
O juri do concurso desta noite, são : o Sr. Hermann Fleishacker,
No, as I said before, you go your way and I'll go mine. Here, have some wine, you'll feel better. Since you brought it up, there's one thing I oughta say...
Não sabem que derrotámos a divisão de Hermann Goring, a mais dura do exército alemão?
Don't they know we took on the Hermann Göring division? Toughest outfit in the German Army.
- Hermann Goering, sim.
Hermann Goering, yes, yes.
São dois ovos com maionese, um cocktail de Goebbels, um Hermann Goering, e quatro saladas fritz.
So, two eggs mayonnaise, a prawn Goebbels, a Hermann Goering, and four Colditz salads.
Um momento, Hermann.
Wait a minute!
O tenente disse que os tanques do Hermann Göring... ultrapassaram o 2º Batalhão.
The lieutenant said that Hermann Goring's panzers overran the 2nd Battalion.
Agora você conhece a minha ligação a Hermann Goering.
Now you are aware of my connection with Hermann Goering.
Hermann Goering estabeleceu na Suiça algumas contas bancárias anónimas, indetectáveis.
Now, Hermann Goering has established in Switzerland some anonymous, untraceable bank accounts.
LIVRO DE EXERCÍCIOS DE HERMANN GOERING
( Door opens and man enters room )
Até o Herman Goering seria mais divertido que o Rimmer.
I mean, Hermann Göring would have been more of a laugh than Rimmer.
Não faças esperar pelas cebolas, Hermann!
What are you doing?
Chamas-te Hermann, certo?
I know you.
Estamos a resolver algo muito mais desafiador que qualquer coisa que Hermann Rorschach sonhou.
( chuckles ) Don't you just love how she says ( lisping ) :
- Você quer champanhe, Hermann?
- YES, MEIN FUHRER. CHAMPAGNE, HERMANN?
Alguma objecção, Hermann?
ANY OBJECTIONS, HERMANN?
Não foi, Adolf? - Absolutamente, Hermann.
- ABSOLUTELY, HERMANN.
Agora só posso rezar para que o seu último desejo seja que o seu amigo Goering não tenha o meu destino.
ALL I CAN DO NOW IS PRAY THAT IF SHE HAS ONE LAST WISH, IT IS THAT HER OLD FRIEND HERMANN GOERING DOES NOT HAVE TO SUFFER THE SAME FATE.
O Hermann Goering é um pouco duvidoso?
Hermann Goering is "a bit dodgy"?
Há uma hora, Sir. Por Hermann Jost.
Mr. hour ago The Hermann Jost.
Era um bom homem, o meu Hermann... e aquilo é tudo o que tenho dele... aquele violino.
He was a good man, my Hermann... and that is all I have of him... that violin.
Claro que ficámos furiosos. HERBERT RICHTER Soldado alemão, I Guerra Mundial
Hermann Goring boasted that scores were being settled, all in an atmosphere of chaotic terror, as one Nazi Storm Trooper admitted.
Só precisaria disso se você se quisesse mascarar de Hermann Göering.
I'd only need it if you wanted to go to a fancy dress party as Hermann Göring.
Obrigado, Mr.
Thank you, Mr. Hermann.
Reichsmarschall Hermann Goring ao seu serviço, senhor.
Reichsmarschall Hermann Goring at your service, sir.
Irão haver estátuas do Hermann Goring em todo a Alemanha daqui a 50 anos.
There will be statues of Hermann Goring all over Germany in 50 years.
Hermann Goring.
Hermann Goring.
Vossas excelências, com a vossa permissão gostava de ler o testemunho de um Hermann Friedrich Graebe.
Your Honors, with permission I wish to read from a sworn affidavit by one Hermann Friedrich Graebe.
À medida que a semana se aproxima do fim, existe um consenso entre os presentes de que Hermann Goring aparenta ter o controlo do tribunal.
As the week ends, there's a consensus among all present that Hermann Goring now appears to be in control of the court.
Será que o Hermann Goring acredita mesmo nos seus ideais mais do que acreditas nos teus?
Does Hermann Goring actually believe in his ideals more than you believe in yours?
O Hermann Goring está a usar este julgamento para se apresentar como um homem de Estado filosófico ao nível do Hitler.
Hermann Goring is using this trial to present himself as a philosopher-statesman on Hitler's level.
O Hermann Goring vestido de Pai Natal.
Hermann Goring showing up in a Santa outfit.
Hermann, eu própria a nossa preciosa filha.
Hermann, myself our precious child.
Réu Hermann Goring.
Defendant Hermann Goring.
Mais tarde, ouvi as entrevistas de Goering.
I later got a hold of Hermann Goering's interviews.
- É a casa de Hermann Goering.
- Goering's house.
Depois de Hitler, Hermann Goering era o homem mais importante do regime nazi.
Hermann Göring, after Hitler, was the most important figure in the Nazi regime.
A 101ª Divisão Aerotransportada descobriu a colecção de arte de Hermann Goering escondida numa divisão subterrânea.
The 101st Airborne Division uncovers Hermann Goering's art collection..., hidden in a subterranean chamber,
Hermann, vem para a cama.
Come to bed.
Já não sou o sacristão. Já não sou o Hermann.
No, I'm not Herman anymore.
- Hermann...
- Hermann...
Hermann Göring.
In the evenings, straight after dinner, there were films.