Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Hero
Hero Çeviri İngilizce
12,423 parallel translation
Porque é que um óptimo agente, um homem responsável, um herói, por acaso abandonou o seu posto uma hora antes de acabar o turno?
Now, why would a great agent, clearly a responsible man, a hero, just happen to leave his post an hour before his shift was up?
- Queres ser uma heroína?
Oh, you want to be a hero?
- Ela está a criar uma heroína.
She's painting herself as some kind of hometown hero.
Fazem uma pessoa ser maior que a vida. Um herói.
They make the guy larger than life, a hero.
Mas, não me vejo como um herói, de todo.
But, I don't see myself as a hero in any way.
- Ela é uma heroína.
She's a hero.
Não sou nenhuma heroína.
I'm no hero.
Também é um Navy Seal e um herói de guerra condecorado.
He's also a Navy Seal and a decorated war hero.
Foi assim que ele tornou-se um herói.
That's how he became a war hero.
Desisti dos meus poderes para salvar a vida de alguém, para ser um herói!
I gave up my powers to save someone's life... To be a hero.
Escolheu a hora errada para bancar o herói.
You picked a bad time to play hero.
Tu queres ser visto como o puro, o herói.
You want to be seen as pure, the hero.
Porque tu tens sempre de seres o herói.
Because you always have to be the hero.
Não vou impedi-lo de ser o herói que ele se vai tornar.
I'm not gonna stop him from being the hero that he's gonna become.
Se tu ganhares, isto acaba e tu podes ser o herói.
You win : this is over, and you get to be the hero.
Fiquei tão cansado de ser o vilão, então decidi ser o herói também.
You see, I got so tired of being the villain, so I decided to be the hero too.
Tu és um herói, Barry.
You're a hero, Barry.
Quero ser um herói.
I want to be a hero.
Ele teve oportunidade de morrer herói, para seguir em frente e tiraste-o dele.
He had a chance to die a hero, to move on, and you took it from him.
És o herói dele.
You're his hero.
O teu irmão... não é o herói que diz ser.
Your brother is not the hero he pretends to be.
Tornaste-te um herói a um nível que nunca alcancei.
You've become a true hero in a way I never could.
Jovem, o teu irmão é um herói.
Young man, your brother is a hero.
Obrigado, Liam... por seres o herói que eu sempre quis ser.
Thank you, Liam... for being the hero that I always wished to be.
Pensei que se usasse o seu poder, poderia ser um herói.
I thought if I used its power, I could be a hero.
Quero ser o herói em vez de ser aquele que é salvo pelos heróis.
I want to be the hero instead of the one the heroes rescue.
Ouça. Eu sei que não sou o filho que queria. E sei que Elk Grove preferia ter um herói que não vivesse numa caravana.
Now look, I know that I'm not the son you wanted, and I know that Elk Grove would rather have a hero who doesn't live in a trailer, and doesn't have a boat load of cold sores,
Eu sou seu filho. E sou o único herói que Elk Grove tem.
I am your son, and I'm the only hero Elk Grove has.
Amigo, herói.
Friend, hero.
O meu filho é um herói!
- My son is a hero!
Acha que sou um herói?
You think I'm a hero?
O meu filho é um herói, ouviram?
My son is a hero. You hear me?
É um herói!
He's a hero!
Vamos mostrar-lhes o que faz um herói.
Let's show them what a hero does.
Sou um herói do futuro.
I'm a hero from the future.
Podes até sair desta como um herói.
Shoot, you could come out of this a hero.
Não quero ser um herói para eles e nem tu devias.
I don't want to be a hero to these guys and neither should you.
Ninguém vai para a prisão, CJ, embora se fosse, ir presa para proteger uma fonte, uma heroína da Primeira Emenda.
No, no one's going to jail, CJ. Although, if you did, going to jail for protecting your source would make you some kind of First Amendment hero.
Querias ser o herói.
You wanted to be the hero.
Eles vão tirar o momento de herói do nosso herói e dá-lo a algum atirador idiota.
They're gonna take our hero moment away from our hero and give it to some jackass sharpshooter.
Então vais dar-me o meu momento de herói.
So you get me my hero moment.
Todos precisam de um herói.
Everyone loves a hero.
Todos amam um herói.
Everyone loves a hero.
Ninguém tente ser um herói.
Nobody try to be a hero.
O homem que fechar a escotilha é um herói, não é?
The man that closes that hatch is a hero, isn't he?
Tu podias ser aclamado como herói pelas gerações vindouras.
You could be hailed as a hero for generations to come.
Também poderia tê-lo matado e ter sido um herói por isso.
Could have killed him and been a hero for it, too.
Quer dizer, é este o tipo de heroína que queres ser?
I mean, is this the kind of hero that you want to be?
Eu sou o tipo de heroína que acredita em fazer o que precisa de ser feito para manter o mundo seguro.
I'm the kind of hero who believes in doing what needs to be done to keep the world safe.
O meu irmão Liam é um verdadeiro herói!
My brother, Liam, is a true hero!
Acredita mesmo nisso, pai?
He's a hero! You really mean that, Dad?