English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Himself

Himself Çeviri İngilizce

32,410 parallel translation
A gota de água foi na Páscoa, em Netanya, no Park Hotel, quando um bombista suicida entrou na cerimónia da Festa da Libertação, detonou-se e matou 30 pessoas.
The last straw was Passover in Netanya, Park Hotel... when a suicide bomber came into the ceremony of Passover, detonated himself, killed 30 people.
Eles foram mais além e disseram que, se a equipa de salvamento de reféns entrasse na sala, o Tom Fox poria o corpo dele entre ele e os salvadores para proteger os sequestradores.
They went so far to say that Tom Fox would jump up if the hostage-rescue team came in the room, that he would jump up and put his body between himself and the rescuers and protect his kidnappers.
Está sozinho.
He's by himself.
O Guardião tem de proferir o encantamento.
The Guardian has to speak the incantation himself.
Não à bênção maior que uma cidade possa ter, do que um Rei... que se sacrificou pelo seu povo.
There is no greater blessing a city can have than a king who would sacrifice himself for his people.
Ele está em apuros agora!
He's got himself into a pickle now!
E que, aparentemente, é o próprio a recuperar de uma entorse ao joelho.
And who apparently is himself recovering from a sprained knee.
Martha, ele é meu irmão e eu adoro-o. Mas, no fim de contas, vai-se resumir ao quanto ele se quer salvar.
Martha, he's my brother and I love him, but, ultimately, it's gonna come down to how bad he wants to save himself.
Tornou-se um perigo para si mesmo e para os outros.
He became a danger to himself and to others.
Não estudou com Mordred?
Did he not study with Mordred himself?
O meu irmão não está em si.
My brother's not himself today.
O rei de toda a Inglaterra em pessoa deu-se ao trabalho de visitar um plebeu.
The king of all England himself has made the effort to visit a commoner.
um escritor viaja pelos Estados Unidos, à procura de inspiração, compra uma linda casa numa zona remota, e, então...
A writer travels to the U.S....... looking for inspiration, gets himself a beautiful house in a remote area. And so...
Quando se cagava, empurrava-o para dentro de um armário e deixava-o fechado o dia todo até a minha mãe chegar.
And when he shat himself I would just wheel him into a closet and leave him there all day until my mom came home.
atava-se à cabeceira quando queria dormir.
He'd tie himself to the masthead when he wanted to sleep.
Era ele próprio médico.
He himself was a physician.
- Matar quem? Aqui o Sr. Morton basicamente matou-se a ele próprio quando cortou a corrente que mantivera preso o poder de Ahmanet durante 5.000 anos.
Mr. Morton here essentially killed himself... when he severed the barrier chain... that had kept Ahmanet power imprisoned for 5,000 years.
Aquele borrão Trapalhão contou-me isso.
The Clumsy blob told me so himself.
Ele autointitulava-se Destino. Mas o Merlin dissera-nos que ele fora um homem de ciência, antes de enlouquecer.
He called himself Destiny, but Merlin told us he was a man of science one time, before he went insane.
Um velhote dá por si no meio de um assalto ao banco e fica entusiasmado.
Old man finds himself in the middle of a bank robbery, and he gets his juices flowing.
Pensa para si mesmo :
And he thinks to himself,
O meu pai pediu a sua misericórdia, não para ele, mas para a família e não lha concedeu.
My father asked you for mercy, not for himself, for his family. And you gave him none.
Como responsável pelo soldado Ocre, creio que não tem de provar mais nada a ele ou a outros.
As the nco in charge of private ocre, it is my opinion that he has nothing more to prove to himself or to anybody else.
Mais do que ele gosta de si mesmo, acho eu.
More than he likes himself, I think.
"Não tem como aquecer a casa, isolar-se dos perigos,"
"He cannot afford to heat his home, " put himself in a bubble,
É uma história que o papai nunca me contou.
It was the one story Papa could never bring himself to tell.
Ele mesmo disse isso.
He said that himself.
O Colin de seis anos andou numa mota de agua, sozinho?
Six year old Colin rode a jet ski by himself?
E dúvido muito que o Colin anda-se numa mota de água, sozinho.
And I highly doubt Colin rode a jet ski by himself.
Aposto que o pescador é, provavelmente, haitiano.
I bet the fisherman is a migrant himself, probably Haitian.
- O Taft suicidou-se.
- Taft killed himself.
Não resistiu.
Couldn't help himself.
Está sozinho?
Is he by himself?
Ao longo destes últimos quatro anos nesta escola, Andy revelou ser uma pessoa verdadeiramente notável.
Over the course of these past four years at this school Andy has revealed himself to be a truly remarkable human being.
Ele sente um pouco de vergonha sobre...
He feels a little bit shame about, uhm, about himself...
sobre ele mesmo, mas ele diz que ele está encontrando a si mesmo, mas... ele está apenas...
But he says he is, uhm, finding himself... But he's just...
Damla matou-se enquanto Nawab fugia.
Damla shot himself, while Nawab is absconding
Ele próprio.
Himself.
Já esteve metido em sarilhos com os americanos há uns anos.
Got himself into serious trouble with the Americans a couple of years ago.
" Para evitar problemas, ele dividiu-o em dois.
To save himself trouble He put it in double
Provérbios. "O que guarda a boca e a língua, guarda das angústias a sua alma."
Proverbs : "He who keeps his mouth and keeps his tongue... keeps himself out of trouble."
Então, quando a sua anestesia perde o efeito, ele vai encontrar-se numa gaveta da morgue.
So, when his anesthesia wears off, he'll find himself in a morgue drawer.
A nenhum lugar que não iria.
Nothing he wouldn't do himself.
Para ele principalmente.
Keeps to himself mostly.
Fechou-se em casa.
He's locked himself away in his flat.
Apesar de estar em mau estado, é muito forte. Por isso, veja o lado positivo.
Yeah, he's made a terrible mess of himself, but, he's awfully strong, so, we must look on the bright side.
Ele não deixa que o salvem.
He won't allow himself to be saved.
Ele abusou das drogas para o ajudares para teres alguma coisa para fazer, por seres médico, entendes isso?
Basically he trashed himself on drugs so that you'll help him, so that you'd have something to do, something doctory, you get that now, don't you?
- Matou-se.
Killed himself.
Começou a ver-se de outra forma desde que não usa óculos.
Suddenly he sees himself in quite a different light, now that he's dumped the specs.
Não só nele, em todos.
On anyone, not just himself.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]