Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Homey
Homey Çeviri İngilizce
655 parallel translation
Você vá a esta direcção, é um sítio muito agradável atendê-lo-ão muito bem.
- Go to this address. Nice homey place. They'll take care of you.
Vou buscar-te uma um pouco mais recatada.
L'll find you something a little more homey.
Está a ver, é uma espécie de camaradagem, percebe?
You know, it's kind of homey, if you see what I mean.
O fará mais acolhedor.
Makes it a little homey.
É muito aconchegante.
Gee, it's real homey.
Acho que não somos do tipo caseiro.
I guess we're not the homey type.
É uma história doméstica de intrigas... ciúmes, avareza e fraude.
It's a homey little story of intrigue... jealousy, avarice, and fraud.
Soa mesmo a caseiro.
Sounds real homey.
Tento mantê-la com aspecto familiar.
I try to keep it homey.
Eu não ponho lá grande mesa, mas a cozinha é muito acolhedora.
I don't set a fancy table, but the kitchen's awful homey.
Acalma-te, colega.
Calm down, homey.
É acolhedora.
It's homey.
É espaçosa, acolhedora e...
It's roomy and it's homey and...
A humildade, o aparente alheamento, as piadas sobre a família, a mulher...
The humility, the seeming absent-mindedness, the homey anecdotes about the family, the wife, you know.
Oh, sempre gostei que tudo seja simples, sabe. Como viajamos tanto...
Oh, I always like to make things homey travelling a lot, the way we do.
Bem, é mesmo muito acolhedor.
Well, it's very homey.
E ela disse : "O das margaridas com botões de rosa porque as margaridas são muito acolhedoras e os botões de rosa muito alegres, sempre prestes a florir."
And she said, "The one with the daisies and the little rosebuds because daisies are such homey flowers and rosebuds are so cheerful and always waiting to bloom."
Và là, força!
Come on, homey!
Um tipo de preto caseiro.
Homey kind of nigger.
É acolhedor.
It's kind of homey.
Quando a revista começar o Coronel Godwin irá dizer a alguns de vocês... -... coisas muito reconfortantes.
When the inspection begins Colonel Godwin will chat with some of you troops real homey shit.
Realmente excitante, opiamente falando.
Real homey, in an opium kind of way.
Montes de estrelas lá em cima, meu. Não está assim tão poluído.
Lots of stars up there, homey.
Ei, lindão, estás à espera de alguma cheia?
Hey, homey, are you expectin'a flood?
Ah, o companheiro não está em casa.
Aw, homey ain't home.
Agora senta-te, bacano, com o teu casaco mau.
Now sit down, homey, with your bad coat on.
Bacano, anda cá.
Homey, get in there.
De quem é a seca, bacano?
Who's tired now, homey?
Tens aqui uma boa cena, bacano.
You got a good deal here, homey.
Bacano, pede-me três bifes e uma salada.
Homey, order me three steaks and a salad.
Amigo, estou apaixonado.
Homey, I'm in love.
Quero que conheças o meu homem.
I want you to meet my homey.
Sabem, eu queria descontrair
§ Y'know I'm horny-homey man, I wanted to chill
Eh, pá, deves estar a brincar
§ Homey dude, you must be jokin
Que te parece?
- What do you think? - It's homey.
Que andar tão acolhedor.
This is really nice and homey.
Manda para cima, meu.
Rack up, homey.
Está bem, ouve, bacano.
All right, look, homey.
O Will goza comigo, mas tu não me vês a dizer : "Ei, ei, ei, bacano, ei."
Will teases me... but you don't see me going, "Yo, yo, yo, homey, yo."
Eu teria perdido milhões, mas graças aqui ao "Baril, meu",
I would've lost millions, but thanks to my "Yo, homey" here...
Ainda está a falar com o sócio.
He's still in there talking to his homey.
Homey, porque é que não vais ao Moe's... e falas com ele?
Homey, why don't you go to Moe's and talk to him?
Homie, solte sua revista, um instante.
Homey, put down your magazine for a minute. - Huh?
Obrigada, Homie.
Thank you, Homey.
Oh, Homey.
Oh, Homey.
Homey, não é lindo?
Homey, isn't he beautiful?
O nome dele não é Linkavitch Chomofsky e não é da Estónia.
Right. This homey right here has taken you for a ride.
Você é somethin, homey.
You are somethin', homey.
Acolhedor?
Homey?
- Foi fixe, meu.
- What's happening? - What it be like, homey?
Este...
This one's a little more homey, with the brick and the little bushes. This one.