Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Hound
Hound Çeviri İngilizce
816 parallel translation
Sorte que não estava dentro. me agradeça.
Lucky for you that I wasn't, you loafing hound.
Vês o animal social em que me tornei?
See what a social hound I'm becoming?
Quando o meu pai se zanga, fica mesmo uma fúria! "
When dear old Dad once gets mad he's a hound! "
Ouve, quando me despediste, despediste o melhor caçador de notícias... que o teu jornalzinho escandaloso alguma vez teve.
Listen monkey face, when you fired me, you fired the best news hound your filthy scandal sheet ever had.
Não persigo um homem que acho que é culpado.
I don't hound a man I think is guilty.
Falei-lhe dos cães.
I tried her on hound dogs.
Ela acha que um sabujo Walker é um cão que anda.
She thinks a Walker Hound is one that walks.
O Ted Dillard segue-o como um cão.
Ted Dillard follows him around like a hound dog.
Parece que saiu do The Hound of the Baskervilles.
She's right out of The Hound of the Baskervilles.
Entendo o ponto de vista do cão, também.
I understand the point of view of the hound too.
Não sabia que tinha tanto faro para publicidade, Sr. Gehrig.
I never knew you were such a hound for publicity.
Eu vou caçar esse tipo pelo resto da sua vida.
I'm gonna hound that guy for the rest of his life.
- Leu'O Cão dos Baskervilles'? - Claro!
- Reading The Hound Of The Baskervilles?
- O que escreveu'Baskervilles'.
Fellow that wrote Hound Of The Baskervilles. - Conan Doyle?
Se você se deita com vira latas, vai acordar com pulgas.
"If you lay down with hound dogs, you gonna get up with fleas."
O gato inquieto caça sempre mais ratos.
Well, the hound that rustles always catches the rabbit.
"Um galgo morre", disse ele, "se não fôr caçar".
"A hound'll die," he says, "if it ain't hunted."
"É um galgo?" disse eu. Ele disse, "Sim dona".
"Is she a hound?" says I. He said, "Yes'm."
E eu disse, "Então, claro que não quero, porque me matava as galinhas".
I said, "Then I sure don't want one, for a hound'll suck eggs."
Sabes que te desprezo e tudo aquilo que representas.
Why do you always hound me? You know I despise you and everything you stand for.
O cão pode ir connosco no vagão de mercadorias.
The hound can ride with us in the baggage car.
Vira-te, cão do inferno!
Turn, hell-hound, turn!
Sim, e os locais não deixariam de nos chatear.
You'll never get another job from an American. Yeah, and the natives would hound and pester you to death.
Ela não se apaixonaria por aquele fã de bebop.
And she'd never fall for that bebop hound.
O Leva diz que andas a comer a mulher do Capitão com os olhos.
Leva says you've been eyeing the Captain's wife like a hound at hunting.
Onde Está o sabujo?
Where is the sack hound?
Descobri que um comilão fizera um molde da chave da geladeira.
I found out a chow hound had made a wax impression of the icebox key.
Com queda para perseguir os subordinados por pequenas coisas?
Inclined to hound subordinates about small details?
Sou um velho e humilde Sabujo
♪ I'm ♪ ♪ a mean old hound dog ♪
Uma amiga sabujo
♪ Lady friend hound dog ♪
Quando era pequeno e mal levantava dois palmos do chão, tinha um soldadito de chumbo, mais ou menos deste tamanho.
When I was no higher than a hound dog's tail on point, I had a little tin soldier, about so high.
- E raposas para o teu cão?
- And foxes for your hound?
- É pena que não treinaste o cão.
Pity you didn't train that hound, Little Eli.
Alguns nascem para criar raízes, outros para correrem.
Eli, some are born to stand still and some are born to run like a hound is born to run.
Tem um cão esplêndido.
That is a splendid hound.
Seguiste-me por toda parte como um cão sabujo.
Ah, you've been following me around like a hound dog.
- Ele está limpo. - Espere aí.
He's clean as a hound's tooth.
Totalmente limpo.
Yeah, clean as a hound's tooth.
Eles vão persegui-la até à morte.
They'll hound you to death.
Sou um cão afoito, e quando fico...
I'm a glory hound, and when I get...
- Prego contigo em Leavenworth.
- I'll hound you into Leavenworth! - But you can count on me Clyde...
Incomodem-nos e persigo-vos até ao fim do mundo.
You bother them, I'll hound you to kingdom come.
Umas gotas e o Sr. Hamish se jogará aos seus pés.
Make Master Hamish crawl like a hound dog.
Não te vai assombrar pisar no mesmo chão...
He'll never hound you, step on the ground you...
Se a besta age com astúcia o cão corre veloz como uma flecha até a sua correia!
What does the hound do when the game tries to go to earth? Flies straight as an arrow to the lair.
Ouçam a lenda do Cão dos Baskervilles.
Know then the legend of the hound of the Baskervilles.
E assim, a maldição de Sir Hugo caiu sobre os Baskerville na forma de um cão do inferno, destinado a trazer infortúnio eterno à família.
"And so, the curse of Sir Hugo... " came upon the Baskervilles... " in the shape of a hound from Hell...
Por isso, prestem atenção, e cautela com a charneca nestas horas de escuridão quando o mal se intensifica, ou seguramente encontrarão o cão do inferno, o Cão dos Baskervilles.
"Therefore, take heed... " and beware the moor in those dark hours when evil is exalted... "else you will surely meet the hound of Hell..."
Sabe que ele teve uma morte natural, mas insinua que foi uma morte horrível, que ele encontrou esse cão do inferno, a maldição dos Baskervilles.
Although you knew the cause of death, you've implied a more horrible death... that he might have seen the hound of Hell, the curse of the Baskervilles.
Ele contou-lhe a lenda?
He has told you of the legend of the hound of the Baskervilles?
Vamos brindar ao meu primeiro dia na Mansão dos Baskervilles. E à minha firme crença de que a maldição da família não passa de uma lenda. E que o cão do inferno nunca mais dará medo aos habitantes da charneca.
Let us drink to my first day at Baskerville Hall... and to my firm belief... that the family curse is nothing but a legend... and that the hound of Hell will never again bring fear... to those on the moor at night.