English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Há

Çeviri İngilizce

499,458 parallel translation
Desculpa. Não há mais nada para dizer.
There's nothing left to discuss.
Há 300 mil frequências possíveis... - SEM IMPULSO e apenas uma nos dará impulso.
There are 300,000 possible frequencies, and only one will give us thrust.
Há razões para tudo que faço.
There are reasons for everything I do. Oh, great.
Há muito que tinha desistido.
Oh, I had long given up on this.
Se há alguma fuga... Alguém que pode ter ajudado os piratas ou uma entidade exterior, temos de encontrar o espião.
If there's a leak... someone who might have given aid to hackers or an outside foreign entity, we need to find the mole.
Há algumas horas.
A few hours ago.
De si própria, descobrir que é capaz de fazer coisas que não conseguiria imaginar há umas semanas.
Of yourself, discovering you're capable of things you couldn't have imagined a few weeks ago.
Grace, se o que estiver a dizer for verdade, então há um espião nas Indústrias Tanz.
Grace, if what you're saying is the truth, then there's a mole at Tanz Industries.
Eu forneceria se pudesse, mas se há um espião nas Tanz, as pessoas estão em perigo... Grace!
I would if I could, but if there's a mole at Tanz, people are in danger...
Há alguma forma de jantarmos juntos esta noite?
Is there any way that we could go for dinner tonight?
O que há lá?
What's out there?
Não há um X, mas este é o lugar.
No X, but this is the spot.
Há mais de 46 mil quilómetros quadrados para cobrir só neste edifício.
There's over 500,000 square feet of ground to cover in this building alone.
Tentei isso há anos.
I tried that years ago.
Há uma ligeira vibração.
Slight vibration here.
Estava a pensar no que me disseste há pouco...
I was thinking about what you said earlier...
Há pessoas a quem ele tem de responder, Grace, e eu sou uma delas.
There are people he has to answer to, Grace, and I'm one of them.
Não há tempo.
There's no time.
Há quanto tempo estou aqui?
How long have I been here?
Há alguns dias.
Couple days.
Não há história pela qual valha a pena morrer.
No story is worth dying for.
Não tenho notícias dele desde há alguns dias, por isso estava preocupada.
I haven't heard from him in a couple days, so I got worried.
O meu país tem estado desejoso para colaborar com o seu programa espacial há já algum tempo.
My country has been eager to collaborate with your space program for some time.
Dexter, vê se há alguma informação sobre as sondas perto da IO.
Dexter, see if there's any intelligence about the probes out near the IO.
E apanhámos uma conversa sobre a sonda Iraniana a desligar-se há umas horas atrás.
And we picked up chatter about the Iranian probe going offline a few hours ago.
Há alguém maior que nós a tentar controlar aquele asteróide.
There is a major player out there looking to get control of that asteroid.
Há sete anos, quando a tecnologia de um drone foi roubada.
Seven years ago, when some drone technology was stolen.
Há muitos segredos à volta destas paredes.
There's lots of secrets running around inside these walls.
A imagem do satélite mostra-nos o Liam e o Professor Croft a serem transportados para um SUV, há três horas.
Satellite imaging shows Liam and Professor Croft being transferred to an SUV three hours ago.
Vimos as câmaras de trânsito, mas saíram fora da grelha de segurança há mais de uma hora, o rasto desapareceu.
We hooked into traffic cams, but they left the grid over an hour ago, the trail is cold.
Só há mais uma pessoa para além de mim que pode construir o propulsor electromagnético.
There's only one other person beside myself that can build an EmDrive.
Não há provas que aqui na Tanz tenhamos trabalhado no propulsor electromagnético.
There's no evidence we ever worked on the EmDrive at Tanz.
É só uma questão de tempo até mandarem o FBI detê-la, e a nós, por alta traição. REGISTO PARA LIMITAR O TERRORISMO RADICAL NOS EUA Sr. Presidente, ocupa o cargo há menos de uma semana, e, nesse período, assinou mais ordens executivas do que qualquer outra administração.
It's only a matter of time before someone sends the FBI to arrest her and us for treason.
Desde que o apresentou ao Congresso, há um mês, os críticos ficaram mais ferozes.
Since you brought it before the House a month ago, its critics have only grown more vociferous.
E, há alguns dias, o FBI sofreu um ataque na sua própria casa.
And just a few days ago, he FBI suffered an attack... in their own backyard.
Parece que se andava a preparar há anos, Sr. Presidente.
- It's like you've been planning for it for years, Mr. President. Well...
Há coisa de uma hora.
About an hour ago.
Se algum colega soubesse que estava aqui, perderia o trabalho que devia ter perdido há meses.
And if anybody I worked with knew I was here, I would've lost the job I should have lost months ago.
O acidente aumentou o preço das acções, mas há formas mais fáceis de ganhar dinheiro, sem acidentes aéreos.
The crash caused avionics stock to rise, but there are easier ways to make money than crashing a plane.
Há uma linha de código escondida nos sistemas de emergência que podem dar a alguém o controlo remoto sobre todo o avião.
There's a line of code buried in the emergency systems that could give someone remote control of the entire plane.
A Claire só abandonou o cargo há uma semana.
Well, Claire's only been out of power for a week.
Sei que não são novatos, mas não há margem para erros.
I know this isn't your first time, but we have no room for error here.
Há passageiros a embarcar sem saberem que os seus telemóveis os transformarão em piratas do ar.
We have passengers boarding planes who don't know their own phones are gonna turn them into hijackers.
Há quanto tempo são casados?
How long have you been married?
Descolaram há menos de cinco minutos.
They're all in the air. Just took off not 5 minutes ago.
Há alguma coisa mal.
Something's off.
Não há latência do sinal.
- Copy. Look. The signal latency is nonexistent.
O voo está a quilómetros daqui, devia haver um pequeno atraso na comunicação. Mas não há.
If we were speaking to a flight miles away, there would be a tiny, measurable delay in our communications, but there isn't.
Clay, não há outra forma de mandar os aviões aterrar.
Clay, there is no other way to ground these flights.
Ainda há trabalho a fazer.
There's still work to be done.
Não há penitência a fazer.
There's no real penance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]