English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Häs

Häs Çeviri İngilizce

281,962 parallel translation
A carrinha com o corpo da Michelle foi raptada.
The van that was carrying Michelle's body has been hijacked.
Mas destaquei estes da NSA que apresentaram muitos rumores recentemente.
But I highlighted those the NSA has tagged with extra chatter recently.
A minha avó tem mais ouro nos dentes.
My grandmother has more gold in her teeth.
O Tahir tem o corpo da Michelle.
Tahir has Michelle's body.
- Mas não podes, porque, o homem é que deve pedir.
No, but you can't, because, y-you... the guy, the guy has to, the guy has to propose.
Não sei quanto tempo ainda temos, mas eu sei isto :
And I don't know how much time either one of us has left, but I do know this :
A não ser que a casa do Leonard tenha um guaxinim que mastigue tudo em noites frias, fica lá!
Unless Leonard's apartment also has a raccoon that chews its way in on cold nights, go there!
O teu parece ter vermes.
Yours looks like he has worms.
Esta sandes tem US $ 6 de fiambre.
This sandwich has six dollars worth of ham in it.
Sabes, as últimas semanas foram difíceis, mas ficar aqui com vocês ajudou-me a esquecer isso.
Yeah. You know, the last couple of weeks have been pretty rough, but, uh, staying here with you guys has really helped take my mind off of it.
A taxa de rotação centrífuga do eixo central tem de ser 4 RPM / S.
The rate of spinning for the central axis centrifuge has to be four revolutions per second.
Howard, desculpa se tenho estado a agir assim, mas não tem nada a ver contigo.
Howard, I'm sorry if I'm being weird, but it has nothing to do with you.
Não acredito que o Bert tem uma namorada e eu não.
Can't believe Bert has a girlfriend and I don't.
Mas se o teu irmão comer isto, não precisas de chamar o Controlo de Intoxicações.
Only, when your brother eats this, no one has to call Poison Control.
Ele não devia sentir-se ameaçado.
Leonard has no reason to feel threatened.
E esta senhora tem nome.
And the little lady has a name.
Tom, estou aqui parada do lado de fora de uma casa em Spooner Street, onde um comerciante local aparentemente se comeu a si mesmo na sua própria carrinha de venda de comida.
Outside a spooner street home, Where a local business owner has apparently eaten himself. Into his own food truck.
♪ Ou se todo mundo tem que morrer ♪
♪ Or if everyone has to die ♪
Ele tem diabetes.
He has diabetes.
Bem, os EUA foram muito agressivos...
Well, the U.S. has been very aggressive...
Uma singularidade nascente foi informada perto do sistema desabitado Cressida.
A nascent singularity has been reported near the uninhabited Cressida system.
A Federação designou um engenheiro de ondas gravitacionais na Enterprise para a nossa investigação.
The Federation has assigned a gravitational wave engineer to the Enterprise for our investigation.
O horizonte de eventos consumiu os planetas do terceiro ao oitavo.
The event horizon has consumed planets 3 through 8.
É possível que uma fissura interfásica tenha enfraquecido a estrutura do espaço-tempo nesta região.
It is possible an interphasic rift has thinned... the structure of spacetime in this region.
E... o suporte vital foi restabelecido.
And life support has been reestablished.
Em qualquer espaço onde a Defiant tenha estado o tempo, obviamente, move-se mais depressa.
In whatever space the Defiant has been time obviously moves more rapidly.
Capitão, uma nave klingon acaba de entrar neste sistema.
Captain, a Klingon vessel has just entered the system.
Moveu-se?
- Has she moved?
Alguém tem de deter o Tiberius.
Someone has to stop Tiberius.
Acho que tu achas que este alguém tens de ser tu.
I suppose you think that has to be YOU.
Capitão, a Defiant escapou do portal.
Captain, the Defiant has escaped the portal.
A tua Rainha perdeu a cabeça.
Your queen has lost her head.
Se me levares à fábrica, crio-te um terminal sintético que tem o mesmo efeito do Gene Terminal Net.
If you take me to the automated factory, I'll make you a synthetic terminal that has the same effect as the Net Terminal Gene.
Ninguém sabe há quanto tempo a cidade está assim.
No one knows how long the city has been like this.
Nunca voltou ninguém que tivesse ido por aqui.
No one who's gone this way has ever come back.
O gerador da barreira foi destruído.
It looks like the barrier generator has been destroyed.
De acordo com o Decreto de Eliminação 3, Cláusula 2, elevar Nível de Eliminação em três.
In accordance with Elimination Ordinance 3, Clause 2, Elimination Level has risen by three.
A elevar o Nível de Eliminação em dois.
Elimination Level has risen by two.
Agora mesmo, o terminal que usaste tornou-se inválido.
The net terminal you used has just now lost its effectiveness.
A Salvaguarda encontrou a vossa aldeia.
This place has been found out by the Safeguard.
Passou-se muito tempo mas não há sinal de a cidade regressar ao normal.
A long time has passed, but... there's no sign of the city functions returning to normal.
Presumo que não tenham sido encontrados transportadores do Gene Terminal Net.
I suppose no one has been found yet with the Net Terminal Gene.
Todos eles participaram a uma escala grandiosa nas maiores intervenções, na maior guerra que o mundo alguma vez viu.
[Guillermo del Toro] Each of them participate on an epic scale in the grandest interventions in the largest war the world has ever seen.
Hitler reconstruiu a Alemanha para a guerra e engendrou um gigante militar demasiado forte para a Polónia.
Hitler has reconstructed Germany for war and built a military juggernaut too great for Poland to resist. Britain declares war.
França foi já derrotada e apesar da propaganda e confusão dos últimos meses... PIONEIRO DA AVIAÇÃO... é evidente que a Inglaterra está a perder a guerra.
[Charles Lindbergh] France has now been defeated, and, despite the propaganda and confusion of recent months, it is now obvious that England is losing the war.
Por isso foi formado o comité America First.
That is why the America First Committee has been formed.
Estaline ordenou a destruição total por onde passassem.
Stalin has ordered the destruction of everything in their path.
E eu disse : "Este homem tem de ser um monstrinho do Sr. Göring".
And I said, "This man has got to be one of Mr. Göring's little monsters."
temos vivido num estado de guerra entre os Estados Unidos e o Império do Japão.
a state of war has existed between the United States and the Japanese Empire.
Se puder fazer um filme que diga alguma coisa... VOZ DE WILLIAM WYLER Entreter é o objetivo principal, mas se puder contribuir para a consciência social de uma época, então é uma fonte de grande satisfação.
If you can make a film that has something to say... [quiet singing]... entertaining, of course, is the main purpose of it, but if film can contribute something to the social conscience of your time,
RECRUTAMENTO, MARINHA DOS EUA De um dia para o outro, a indústria pesada americana converteu-se à produção para a guerra a tempo inteiro.
[strings continue to play ] [ man] Overnight, America's heavy industry has converted to full-time war production.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]