Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Ile
Ile Çeviri İngilizce
55 parallel translation
- "Ile" de Parîs.
- "Ile" de Paris.
Para a Ile de...
At lle de...
Eu faço tudo o que posso para salvar as vidas destes Israelitas, mas a minha posição é muito difícil.
I do my best to save vieþile Israelis, but my situation is very difficult.
Se você fizer alguma acção, a maioria dos reféns estão em perigo.
If you act in any way, vieþile ostaticilor are in danger.
Eu quero paz para os Palestinianos.
If you act in any way, vieþile I want peace for Palestinians.
mando Hipo 2 e 3.
Bring þile Hipo units 2 and 3.
Eu v ¡ B ¡ Ibo usando-o uma vez, antes de ¡ r embora... para esvondê-Io dos Savkv ¡ Ile-Bagg ¡ nses.
I saw Bilbo use it once, before he went away... to hide from the Sackville-Bagginses.
E soube agora, por ti, que era mentira.
And now I learn that itwas a Ile. "
Lisa, no próximo mês vou para Ile-de-França, para um simpósio linguístico em Bruxelas.
Lisa, I'll be leaving next month on the lie de France... for a linguistics symposium in Brussels.
Foi aprendiz de Eberhardt em lle Saint Louis.
You were apprenticed at Eberhardt's on the Ile Saint Louis.
Da lle Saint Louis?
On the Ile Saint Louis?
Ninguém sabe mais sobre os bordéis da lle Saint Louis que o Marquês de Lauzun.
No one knows more about the brothels of the Ile Saint Louis than the Marquis de Lauzun.
Extraíste-o com sucesso para uma casa segura na Ilha de St.
You've successfully transferred him to a safe house on Ile st.
Próxima paragem, Ilha Parade!
Next stop, Parad'Ile!
Por um tempo, acharam que foi uma overdose.
For wha ile, people thought maybe it was a drug overdose.
Disse-lhe, "Douglas, faz aquela coisa, conta as cartas."
ª i i-am zis, "Douglas, fã chestia Hague, Numara cãrþile."
Eu e R'ch'Ile estamos nos mudando juntos.
Me and R'ch'lle is moving in together.
R'ch'Ile, você está fazendo um grande trabalho.
R'ch'lle, you're doing a great job.
A sua mentira esconde a sua ambição, quer ele o saiba ou não.
His Ile belies his ambition, whether he knows it or not.
Além disso, o Cyrus e eu encontrámos um apartamento na Ilha St. Louis, mesmo em frente ao teu restaurante preferido.
Besides, Cyrus and I did find a lovely penthouse flat on the Ile St. Louis, right across from your favorite restaurant.
- Ele salvou vieþile eu vi.
- I saw it save our lives.
A 1,5 kms, vire à direita para a Estrada 17.
ln 1 m ile, make a right onto Route 17.
Então enquanto ele a mantém ocupada no almoço, os seus homens roubaram o seu crachá e códigos de acesso, e ela é culpada pelo roubo.
So, ile he's keeping her busy at lunch, His men take her I.D. Cards and access codes, And she gets framed for the heist.
De Ile de Ré?
On the Ile de Ré?
O que acontece é que a Christine costumava vir para a Ile de Ré, quando era criança, e ela está repleta de boas lembranças.
Christine used to come to the Ile de Ré as a child. She has fond memories.
Queres alugar uma casa em Ile de Ré?
You want to rent a house?
Isto é a Ile de Ré, não amigo.
That's the Ile de Ré.
Vou ter de ficar no Ile de Ré.
I'm staying on the Ile de Ré.
De Ile de Ré.
From the Ile de Ré.
E se queres mesmo saber, eu não gosto de Ile de Ré.
And for the record, I don't like the Ile de Ré.
A Ile de Ré está classificada em segundo lugar como o destino de férias preferido para os franceses.
The Ile de Ré is still ranked France's 2nd favorite holiday spot.
Não podes estar na Ile de Ré e não andares de bicicleta.
You can't come to the Ile de Ré and not go cycling.
A Ile de Ré não fica realmente fora da estrada.
The Ile de Ré's not really off the beaten track.
Como vão as coisas com o Ile?
How are things going on the IIE?
Uma bala de mosquete em Ile de Re, 1622.
Musket ball at the Ile de Re,'22.
É tipo um, acho-te engraçado?
Was that, like, a fr-ile?
Irá permitir-lhes manter um eixo entre as duas margens e utilizar a Ile de la Cité como ponto de apoio
It will allow you to cross between both banks and to use the island as a stronghold.
Uma urgência da vossa esposa, Monsieur Bontemps, Milady de Ile de Saint-Louis.
Urgent from your wife, Mr Bontemps.
Não estávamos exactamente à espera do Île de France.
We didn't exactly expect to get the lie de France either.
Com um veículo de matrícula de fora.
With a license plate from Ile-de-France.
A Île Saint-Louis foi evacuada.
The Saint-Louis Island has been evacuated.
Hoje, você já consegue observar aqui que... as crianças que estão nascendo agora... já estão sendo batizadas com nomes africanos.
ILÊ AIYÊ'S PRESIDENT Today, you can observe... that the children being born... are being given African names.
O casal conheceu-se em Paris, na Île St-Louis.
The couple met in Paris, on the lie St-Louis.
E amanhã mal raiar o dia queremos ser levados para a Île de Lérin.
And tomorrow, at first light, we wish to be ferried to the lie de Lérin.
R'ch'Ile, desculpe-nos.
R'ch'lle, excuse us.
O único artefacto que resta dessa viagem é o diário do imediato da embarcação que foi descoberto entre artefactos de piratas em L'île Sainte Marie sete anos mais tarde.
The only known artefact of this journey is the journal of the ship's first mate, which was discovered among the artefacts of pirates on L'île Sainte Marie seven years later.
Quando alugámos a casa na Île de Ré.
When alug? We in the house? Le R?
Na Île de Ré?
The? Le de R? !
A Île de Ré!
The? Le R? !
Lembras-te que foi na Île de Ré que o Sébastien foi concebido?
Remember that was in? Le R? the S?
Sim, na Île de Ré.
Yes, the? Le R? .