Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Ill
Ill Çeviri İngilizce
5,927 parallel translation
Há um acordo de cavalheiros que quando um membro do governo está muito doente para votar, um deputado da oposição também não votará.
There's a gentlemen's agreement that if a member of the Government is too ill to vote then an opposition MP also won't vote.
Peço desculpa pelos meus maus modos anteriores.
I do apologize for my ill manners before.
Era o Juan, a Maria está doente e terei que fazer o turno da noite.
It was Juan, María is ill and now I have to do the night shift.
E essa coisa que sempre receaste, alguém pensar mal de ti, é...
And this thing that you've been afraid of forever, someone thinking ill of you, it is...
Eu, Abraham Woodhull... juro e prometo servir verdadeiramente Sua Majestade, Rei George III.
I, Abraham Woodhull... do sincerely and faithfully promise and swear that I will bear true allegiance to His Majesty, King George Ill.
Oh, não. Estás doente?
Oh no, you're ill?
Sabia que a Marnie estava doente, mas, ainda assim, ressentia o facto de a ter enviado para fora.
She knew Marnie was ill, but still resented her for sending her away.
Ficou muito doente, e morreu no ano seguinte.
She became very ill, and died the next year.
Não quero maldizer os novos colegas de clã, com um palavrão, mas...
I don't want to speak ill of my fellow clansmen, with a "C." But...
Isto é alguma analogia ao meu pénis?
Wait, is this an extremely ill-phrased analogy about my penis?
Usar o seu cérebro burro deve pô-lo doente.
Using your dumb brains should make you ill.
Este assento dá má sorte!
This seat is ill-fated!
- O meu caso é grave!
Dimitri, I'm very ill.
Está doente.
He's ill.
E assim, duas pessoas que dançaram juntas uma vez entraram numa longa relação que não é recomendada.
And so, two people who danced together one time entered into an ill-advised, long-term relationship.
Ele não sabe. É doente mental.
Then he's mentally ill.
A minha mãe montou uma unidade para ajudar a equipa médica britânica para tentar salvar o maior número possível dos milhares de sobreviventes em estado crítico.
My mother put together a team to work alongside the British medical personnel to try and save as many as possible of the thousands of critically ill survivors.
Prefiro não falar mal dos mortos.
And i prefer not to speak ill of the dead.
Ele não devia ter feito isso. Foi uma brincadeira estúpida.
It was a stupid, ill-conceived stunt.
- Ela parecia-lhe doente?
Did she look ill?
Ele é doente, Dr. Hodgins, e a doença pode vir ao de cima.
He's ill, Dr. Hodgins, and his illness can flare up.
No último ano, perdeste a tua fortuna e descobriste que tens um irmão, que revelou ser doente mental.
I mean, in the last year, you've lost your fortune and you found out you had a brother who then turned out to be mentally ill.
É uma Ilha cheia de dragões mal-humorados, territoriais e praticamente invisíveis.
Island full of ill-tempered, highly territorial, and virtually invisible dragons.
Acho que a solução não é a recomendada.
I believe this solution is ill-advised.
Aconteceu alguma coisa?
Did something bad happen? Is he ill?
A minha tartaruga está doente. Vou levá-la ao veterinário.
My tortoise has fallen ill, I'll take it to the vet later.
Podemos estar atrás de outro com doença mental.
We could be looking for another mentally ill person.
Parece inquieto, não achais?
He looks ill at ease, don't you think? Boy :
Ele ficou muito mal de repente.
He suddenly became extremely ill.
" E se no branco, têm contigo Semelhança os espíritos, distingo :
"And though ill spirits walk in white, we easily know by this these angels from an evil sprite".
Ela disse que havia alguém na ilha que lhe queria mal.
She said there was a person on the island who might wish her ill.
Eu estava doente.
I was ill.
Eu fiquei doente durante 4 dias depois.
I was ill for four days after.
A mãe está doente.
Mummy's been ill.
Foi deveras inoportuno... o teu filho vir ao de cima... e encenar aquela pequena fuga.
[Zelena] That was rather ill-timed... Your son coming to the surface and staging that little escape.
Ficamos tão animados que entramos mais fundo ainda no centro da caverna e agora não sabemos mais onde é saída, devemos estar aqui há mais de 8 horas estamos a ter problemas, mas tenho a certeza de que em breve sairemos daqui,
We were so excited and ill that we ever deeper rose into the cave. And now we find the Output not again. We must have been about be eight hours here and have a problem, namely a huge.
Parece cansado, Inspector, está doente?
You look tired, Inspector. Are you ill?
E não estou a tentar falar mal do homem, só que ele era um Holden.
And I ain't trying to speak ill of the man, you know, it's just that he was a Holden, you know?
Katrina... Tu não estás doente.
Katrina, you're not ill.
Mas a Katrina está doente.
But Katrina is ill.
E ninguém adoeceu entre nós.
And none have fallen ill among us.
E se alguém estiver realmente doente de peste, seguir-se-á o caos.
And if anyone is truly ill with plague, chaos will follow.
É o sinal de que alguém adoeceu.
That's the signal that someone has fallen ill.
Quem adoeceu?
Who has fallen ill?
Um nobre caiu doente no corredor.
A noble fell ill in the gallery.
Simplesmente, não tive tempo, antes de adoecer, de matar aquela casa.
I simply didn't have time before falling ill to murder that household.
Concordamos. Isso fez-me doente porque sabem que na segunda feira estamos exaustos.
It made me ill because you know on a Monday we're off.
Recebi uma carta a dizer que o meu marido tinha sido ferido e estava perigosamente doente, às portas da morte, que eu deveria cá vir imediatamente, não dizia nada sobre...
I received a letter saying my husband was wounded and dangerously ill, near death, that I should come at once, it said nothing about...
Ele está doente.
He's ill.
Que tipo de filho eu seria se não fosse ter com o meu pai quando ele está doente?
What sort of son would I be if I didn't go to my father when he's ill?
Ela tem ressentimentos.
She harbors ill will.