In Çeviri İngilizce
2,059,627 parallel translation
- Levantamos voo em 20 minutos.
Wheels up in 20.
Colocar-te em perigo não vai trazer a Jillian de volta.
Putting yourself in harm's way isn't gonna bring Jillian back.
O seu tio... deu-lhe guarida, pagou-lhe os estudos.
Your uncle took you in, put you through school.
O Nicholas viu algo em mim e ofereceu-se para cuidar de mim, fui para um colégio interno.
Nicholas saw something in me and offered to whisk me away, boarding school and MIT.
Estavas apaixonado por ela?
You were in love with her?
Em troca, eu concordei em deixar de a ver.
In exchange, I agreed to stop seeing her.
O Nicholas pensava que o amor se estava a intrometer no... meu sucesso.
Nicholas thought that love would get in the way of my greatness.
O Nick era a serpente no jardim, mas eu estava... disposto a tudo para provar a maça.
Nick was the serpent in the garden, but I was... all too willing to take the apple.
O corpo de segurança passará por vocês dentro de dez segundos.
Security detail will be passing you in ten seconds.
Depois vi algo nela, o mesmo que tu viste.
Then I saw something in her, the same thing you did.
Em termos de resposta, qual será o nosso plano?
In terms of a response, what's the plan?
... numa violação clara aos vários tratados nucleares.
In brazen violation of several nuclear treaties.
Lamentamos que o nosso país tenho optado este caminho, mas os americanos sabem o que fizeram para esta quebra de relações.
We regret that our government has had to take this course of action, but the Americans know what they have done to cause this breakdown in relations.
Estou aqui, a fazer isto no Canadá.
We're fucking here, doing this in Canada.
Tipo, cansado como o caraças, preso no trânsito.
Like... just tired as shit, stuck in traffic :
Quando digo que tenho 36 anos, ninguém aqui responde :
When I say I'm 36, nobody in here goes like this :
Já sou adulto há algum tempo, mas só assimilei a ideia recentemente.
I mean, I've been an adult for a while, but I just kind of... Recently it sunk in.
Quanto tinha 20 anos, era totalmente diferente.
When I was in my 20s I was a completely different person.
Talvez alguns de vocês tenham 26 anos e sejam casados. Nesse caso... mas entendem-me?
I mean, maybe some of you are 26 and married out there, in which case, oops, but you know what I mean?
Eu sei que, quando digo isto, aborreço algumas pessoas.
I know when I say that I lose some people in the audience.
Vivemos numa sociedade que nos faz sentir assim, certo?
We live in a society that fucking makes us feel that way, right?
Vi alguns de vocês a entrarem aqui.
I saw some of you walk in here tonight.
Porque vamos ao cinema, vemos o Denzel Washington e pensamos : " Sabes que mais?
'Cause we'll sit in the theater and watch Denzel Washington and be like, "You know what?"
Sou como o Denzel na minha vida.
I'm fucking Denzel in my life.
Acham que conseguem sair de um carro em câmara lenta com a música a ecoar em segundo plano?
You think you walk out of a car in slow motion with the music blaring in the background?
Porque estava a tocar no vosso rádio.
'Cause it was on the radio in your car.
Eu ou qualquer um que aqui está reagiria assim se nos apontassem uma arma.
Here's me or anybody in here if we got a gun pulled on us.
Somos todos figurantes no filme de alguém.
We're all extras in someone else's movie.
Na vida real, o filme é talvez sobre um casal que está a discutir.
In real life, the movie is probably about a couple arguing.
E isto é apenas uma cena no Teatro Vogue em Vancouver, no Canadá.
And this is just a scene at the Vogue in fucking Vancouver, Canada.
Nem sequer sou o Chris D'Elia neste filme.
I'm not even Chris D'Elia in this movie.
Duas pessoas à chuva, a olharem uma para a outra, não lhes interessa a chuva, porque estão a manter contacto visual.
Two people in the rain, looking at each other, not giving a shit it's raining'cause they're holding eye contact.
Por mais apaixonadas que estejam, por mais contacto visual, é isto que dizem :
No matter how much in love they are, no matter how much eye contact, this is what we say :
Quando eu estiver doente, fazes-me sopa, se não te importares.
And when I'm sick, make me soup if you're in the mood, I guess.
Se sabem que estão apaixonados, não é isso que é o amor.
If you're sure you're not in love, that's not what love is.
Pensem em pessoas que sabiam que estavam apaixonadas.
Think about the people in your life that knew they were in love.
Porque estiveram ou estão apaixonados e sabem que o amor é inconstante.
'Cause you've been in love or are now, and know that love is up and down.
É assim que é a vida.
That's how everything in life is.
Quem entrou aqui?
Who came in here?
A minha mãe esteve aqui às 2h30 da manhã e fez isso? "
"My mommy came over at 2 : 30 in the morning and did that?"
E vamos visitar a família dela a Dallas ou uma cena assim. E ela diz : "Queres mesmo ir, ou queres ir porque eu quero que vás?"
And you're, like, going to visit her family in, like, Dallas or some shit and then she was like, "Do you wanna go because you wanna go... or do you wanna go because you know that I want you to go?"
Ligamo-lo e sai disparado para o meu olho.
You turn it on and it's, like fucking rocketed in my eye.
Acerta apenas nesta circunferência.
Just in this circumferenced area.
Só nesta área.
Just in this area.
Quero que as pessoas pensem que é o Fetty Wap a levantar a bagagem.
I want people to think they see Fetty Wap in baggage claim. That's what I want.
E ela está a afastar-se de nós sem malas e a ver dos dois olhos.
And she's skipping in front of you with no bags and two eyes.
Sabem quando vivem com alguém, entram numa divisão, essa pessoa está lá e prega-vos um grande susto?
You know when you live with someone and walk into a room and they're in the room and it ends up scaring the shit out of you, right?
Apesar de ser algo que pertence àquela divisão, porque a casa também é dela. Não estamos a pensar, estamos a fazer outra coisa.
Though it's the one thing that should be in that room,'cause it's their room, too, you're not thinking, you're doing something else.
Entramos e assusta-nos.
You walk in and it scares you.
Eu entrava em divisões diferentes onde ela estava e apanhava grandes sustos.
I kept walking in different rooms she would be in and getting the shit scared out of me.
Entrava e dizia : " Que raio?
I'd walk in and be like, "What the fuck?"