English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Inception

Inception Çeviri İngilizce

104 parallel translation
Sendo o único repórter que teve a possibilidade... de observar o terror desde o início... e ser das poucas pessoas vivas que realmente viram, cara a cara, o homem do Planeta X,
As the only trained reporter who has been in a position to observe the terror from its inception... and as one of the few living humans who has actually met, face to face, the man from Planet X.
A lei 27 o proíbe desde a fundação da cidade. O nosso Xerife tem decidido ignorá-la.
Since the inception of the Town Charter, Local Ordinance 27, which our sheriff has seen fit to ignore.
Não, Deus me livre, caro senhor.
No, perish the thought at its inception, kind sir.
Não só estive envolvida neste projeto desde o início, como também sou a conservadora que tratou de toda a exposição.
Not only have I been on this project since its inception, but I'm the curator who secured the entire exhibition.
Além disso, não só estive envolvido neste projeto desde o seu início, como também sabemos quem é que tratou de toda a exposição.
Besides, not only have I been with this project since its inception, but we both know who really secured the entire exhibit.
"Inicio".
"Inception".
Videos de segurança ligados ao quadro principal, que correspondem ao quarto inicial.
Security videos logs in the mainframe, that correspond to the inception room.
Caixa azul, concepção.
Blue box inception.
Concepção, essa é a sala no SL-27.
Inception, that's the room in SL27.
"Concepção"
"Inception"
Desde a sua concepção, inspirou duas longas metragens... 16 cds, 8 difusões em horário nobre... e uma videoteca de sucesso.
Since its inception, has spawned two theatrical films... 16 records, 8 prime-time specials... and a library of priced-to-own videocassettes.
Acções terroristas... e febres políticas violentas sempre fizeram parte das dissensão social nos E. U. A.
Terrorist acts, violent political theater, these have been part of social dissent in this country since its inception.
A intervenção dele não teve defeitos.
His inception was flawless.
Desde o recomeço deste programa, eu esperei apaixonadamente por cada palavra do relatório de missão que saía desta base...
Since the re-inception of this programme, I have eagerly awaited every word of every mission report stemming from this base like a wide-eyed child waiting for his next bedtime story.
Estava nisto desde o início.
I was in it from its inception.
Desde a concepção deste jogo, nossa audiência nunca teve o prazer de ver um zangão competindo.
Since the game's inception, our audience has never had the pleasure of seeing a drone compete.
A solução ideal é acabar com os rumores e as mentiras no seu início.
The ideal solution is to stop rumors and lies at their inception.
Desde o início da campanha de comunicações públicas de Pootie Tang, as vendas de hamburgers Lecter desceram 30 %, os cigarros Lecter desceram 20 % e o uísque Lecter quase não tem procura.
Since the inception of Pootie Tang's PSA campaign... sales of Lecter burgers are down 30 %... Lecter cigarettes down 20 %... and Lecter whiskey... almost out of business.
Excelencia, desde seu começo, a Fundação Simon Dunne... era administarda pelo Sr. Dunne e um conselho diretor... que incluia sua neta, minha cliente Mina Dunne.
Your Honor, since its inception, the Simon Dunne Foundation... was managed by Mr. Dunne and a board of trustees... which included his granddaughter, my client Mina Dunne.
Bio-Comp trabalha com detectores genéticos desde o seu início.
Bio-Comp has been working with genetic field detectors... since their inception.
Com uma simples declaração de aliança... mesmo furioso, o Imperador Staleek será forçado a parar com o ataque... ou vai iniciar uma guerra que ele tem medo de perder.
By a simple declaration of alliance. Even infuriated, Emperor Staleek will be forced to stay his attack... or, by its inception, incur a war that he is still afraid of losing.
Não há presença humana desde o princípio ao fim.
No significant human presence from inception to production.
Sabes que eu tenho estado sempre aqui desde o início de Paquistão Eu tinha 16 anos quando o teu avô deixou a Índia... e se tornou Paquistanês. Ele trouxe-me com ele
You know that I've been here ever since the inception of Rakistan I was 16 years old when your grandfather left India... and he came to Rakistan and he brought me along with him
Desde o início de Paquistão o nome da familia de Hayaat Khan... eram sinónimos de respeito, poder e glória
Since the inception of Rakistan the name of the Hayaat Khan family... was synonymous with respect, power and glory
O Baile de Natal tem sido uma tradição do Torneio dos Três Feiticeiros desde o seu início.
The Yule Ball has been a tradition of the Triwizard Tournament since its inception.
O Heavy Metal, desde sempre, esteve associado ao satanismo e, apesar da canção "Black Sabbath" falar de Satanás como algo a temer, algo que poderia ser descrito como um sentimento cristão.
The heavy metal, from its inception, has been linked to Satanism and while the Black Sabbath song spoke of Satan as something to fear, something that could be described as a Christian sentiment.
Nos mais de dois anos desde o início desta subesquadra, o distrito policial de Farmington teve os seus êxitos e fracassos.
In the two plus years since this substation's inception the Farmington district has had its share of successes and failures.
Modificámos o corpo andróide recuperado em PX-3989 e incluímos actualmente as experiências de cada membro da equipa SG, desde o início do programa, numa inteligência artificial viável.
We have modified the android body recovered from PX-3989 and are currently incorporating the experiences of every SG team member since the inception of the program into a viable artificial intelligence.
Não, a parte escura está no começo, a borracha derreteu e pregou, significa que o condutor estava a acelerar.
They're darker at the inception. Whent the rubber sloughs off, means the driver was accelerating.
Eles eram o principal predador, influenciando o desenvolvimento de todos os animais desde a sua aparição.
They were the top predator, influencing any animal to evolve since their inception.
Desde a criação da Unidade.
- The inception ofthe Unit. It, uh
Confissões de todos os membros do Castelo desde o seu começo.
Confessions from every member of The Castle since its inception.
Desde o início da Reserva Federal em 19 I 3, que começaram algumas pequenas e grandes guerras.
Since the inception of the Federal Reserve in 1913, a number of large and small wars have commenced.
Temos colaborado desde que esta crise rebentou.
We have cooperated since the inception of this crisis.
Temos colaborado desde que esta crise rebentou.
You know we have cooperated with you since the inception of this crisis.
Hoje é o início do sétimo governo de Andreotti.
Today is the inception of the 7th Andreotti government.
Desde o seu começo, em 1958, provou-se uma taxa de 92 % de acerto em casos levados a julgamento.
Since its inception in 1958, it's proven to carry a 92 % accuracy rate in cases that have gone to trial.
Quem tivesse investido mil florins na empresa na altura da sua criação, em 1736, o seu investimento valeria 7 mil.
If you'd put 1,000 guilders into the company at its very inception, by 1736, your investment would have been worth 7,000.
Embora enfrentamos um inimigo que implacavelmente nos persegue e derrota desde a nossa criação, estamos sem nenhum herdeiro vivo da linhagem de sangue Singh.
Even as we face an enemy, who has relentlessly hounded and plued us since our inception, we are without a single surviving heir to the Singh bloodline.
Desde a sua criação, a Segurança Interna e a Northcom foram criados para dominar o povo e os estados, não para lutar a Al-Qaeda criada pela CIA.
From their inception, Homeland Security and Northcom were set up to dominate the people and the states, not to fight the CIA-created Al-Qaeda.
Desde o início até ao fim e em todo o durante.
From inception to graduation, everything in between.
- Implantação.
- Inception.
- Tal como a implantação.
- Just like inception.
Implantação.
Inception.
Se queres fazer uma implantação, vais precisar de imaginação.
Listen, if you're gonna perform inception, you need imagination.
Pediu-me uma implantação.
You asked me for inception.
Na implantação não importa ser específico.
Inception's not about being specific.
Sobre a implantação.
About inception.
Eu sabia que a implantação era possível porque primeiro lho fiz a ela.
The reason I knew inception was possible was because I did it to her first.
Vi o Inception.
- Saw inception.
Al Kut esconde a única ponteNprincipal que cruza o rio Tigre. A Central Operacional quer oNcontrole da rota a leste de Bagdá. não pode começar até os fuzileirosNtomarem Al Kut e sua ponte.
Here, to the east of Baghdad, Al Kut holds the only major bridge crossing the Tigris. Since the inception of phase one,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]