English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Incorporated

Incorporated Çeviri İngilizce

326 parallel translation
Sabe, Beecham está na outra margem... e agora faz parte de Brender County... mas, repare, Brender County pertence a Idaho.
You know, Beecham is on the other side of the river... and it was always incorporated in Brender County... but, you see, Brender County is in Idaho.
Nós em Beecham achamos... que não deveriamos pertencer a Brender County... porque da outra margem do Rio Bass... pertencemos ao Estado do Nevada.
We in Beecham found out... we had no right to be incorporated in Brender County... because from the other side of the Bass River... we belong in Nevada.
Sabes, Beecham fica na outra margem... e foi anexada a Brender County de 1936 até agora, não estão legalmente casados.
You know, Beecham is on the other side of the river... and it was always incorporated in Brender County between 1936 and now, you're not legally married.
Agora, devem estar a discutir o preço com a Sociedade Assassina.
Oh, right now they're probably haggling over the price with Murder Incorporated.
"incluindo... 3,000 acções de valores comuns... ou total paricipação maioritária nas Waring Industries, Incorporated..."
"including... 3,000 shares of common stock... or full controlling interest in Waring Industries, Incorporated..."
A família dele lidou com os documentos quando incorporaram a cidade em 1750.
One of his people did the legal work when they incorporated this town. 1750.
- Quando incorporaram?
- When have they incorporated?
Tailspins, Incorporated.
Tailspins, Incorporated.
Segundo Vartann, Dr. Malaga comprou a clínica há dois anos e incluiu-a nos seus métodos.
This is a doctor's office? According to Vartann, Dr. Malaga bought the spa two years ago and incorporated his practice.
A Kelly propôs-me um negócio. Tipo uma associação criminosa...
Kelly came to me with an idea, like, uh, Murder Incorporated.
Queria montar uma rede de chantagem, a nível nacional.
Only this would have been Blackmail Incorporated - nationwide.
Bem práticamente fazia parte do Ponto D... a cerimónia.Se tivesse continuado até ao anoitecer... tambem fazia parte do Ponto E :
Well really it was part of Point D the ceremony. If it had gone on till late afternoon it would also have incorporated Point E :
Uma informação fulcral que nunca foi incorporada nos nossos bancos de memória.
One critical item of information that has never been incorporated into our memory banks.
Desde os primórdios da exploração espacial, as naves têm incorporada uma substância conhecida por corbomita.
Since the early years of space exploration, vessels have had incorporated into them a substance known as corbomite.
Agora um produto da Corporação KAOS.
A product now of KAOS, Incorporated.
Sou Mark Danderfield e falo-vos da corporação KAOS,.. ... uma empresa de Delaware.
This is Mark Danderfield speaking for KAOS, Incorporated, a Delaware corporation.
... que, após os impostos nos deixou uma rendimento líquido de 980 milhões de dólares.
KAOS Incorporated showed a gross income of $ 980 million, which after taxes left us a net income of $ 980 million.
Ceús! Félix Flanken, presidente da Monstros S.A.
Felix Flanken, chairman of the board of Monsters, Incorporated.
Está ligado a um dispositivo explosivo que está incorporado na cápsula.
It is tuned to an exploding device... which is incorporated within the capsule.
"Uma coisa não vale nada, se não for disseminada em redor, incentivando coisas jovens a crescer".
- Right across the street from you. - She wouldn't dare. Hackl and Tucker Incorporated.
Tudo o que comes tem de ter a palavra "balão" incluída no nome.
Everything you eat has to have the word "balloon" incorporated in the title.
- Incorporado?
- Incorporated? !
Em breve será filmes. Cineastas Incorporado.
Filmmakers Incorporated.
Tudo deste lado da linha... são centenas de quilómetros de deserto inútil, cujo dono por acaso... é a Lex Luthor Incorporated.
Everything on this side of the line is just hundreds of miles of worthless desert land which just happens to be owned by... Lex Luthor Incorporated.
É lá que crescem muitas das proteínas vegetais que são incorporadas na nossa alimentação e várias outras...
It's where much of the vegetable protein incorporated into our food is grown : and where various other- -
incorporados. Gosto. Que equipa!
Chutzpah Incorporated!
No princípio da história da Terra, antes de haver vida, houve pequenos ciclos químicos produzindo-se no solo, semelhantes à fotossíntese e à respiração, que foram talvez incorporados pela vida quando ela surgiu.
It may be that in the early history of the Earth, before life there were little cycles, chemical cycles running in the soil something like photosynthesis and respiration which were then incorporated by biology once life arose.
SA.
Incorporated.
A Corporação de Ranchos Unificada o quanto eu sei é uma corporação fechada.
Unified Ranch Incorporated is what is known as a closed corporation.
Os nossos métodos aqui na "Quitters Incorporated" são bastante radicais.
Our methods here at Quitters Incorporated are rather radical.
A Quitters Incorporated foi erguida por uma pessoa muito importante.
Quitters Incorporated was endowed by a very important person.
Em nome da Quitters Incorporated.
To Quitters Incorporated.
Para a Quitters Incorporated.
To Quitters Incorporated.
Slick Entertainment Incorporated apresenta "Tit in the Wringer". Ou " Como Harry Mitchell Concordou Em Pagar 105 Mil por Ano e Encontrou Felicidade.
Slick Entertainment Incorporated presents Tit in the Wringer or How Harry Mitchell Agreed To Pay 105 Thou A Year And Found Happiness.
Schifrin Incorporated...
Schifern Incorporated - labourer, no experience. Oh, look at this.
Operário, sem experiência.
Shifrin Incorporated - labourer, no experience.
É um tipo de multinacional de assassinato.
IT'S SORT OF LIKE A MULTINATIONAL MURDER INCORPORATED.
Venha para a Rekall lnc., onde pode comprar a memória das férias ideais mais barato e melhor do que a realidade.
Then come to Rekall Incorporated where you can buy the memory of your ideal vacation cheaper, safer and better than the real thing.
Então eu incorporei os programas dela de volta nos meus.
So I incorporated her programs back into my own.
Ela é uma agente da Interzone Incorporated.
She is an agent of Interzone Incorporated.
Interzone Incorporated?
Interzone Incorporated?
Porque iria uma americana com classe, como a Joan, querer trabalhar numa trafulhice como a Interzone Incorporated?
Why would a classy American woman like Joan ever want to work for a two-bit outfit like Interzone Incorporated?
Estás a dizer que a Joan recebeu ordens da Interzone Incorporated para se casar comigo?
You're saying that Joan was sent by Interzone Incorporated to marry me? Yeah.
Shnick, presidente da Weenie Tot, irá receber-vos em breve.
Mr. Shnick, president of Weenie Tot Incorporated will be with you in a moment.
Até me incluíste no número.
In fact, you even incorporated me into the show.
Certo, é suficiente dizer que as Indústrias Horne Incorporated atravessam tempos difíceis.
All right, suffice to say, Horne Industries Incorporated have fallen on hard times.
I vá organizar e principal uma nova mesquita na Cidade de Nova Iorque,..... conhecida como Mesquita muçulmano Incorporated.
I'm going to organise and lead a new mosque in New York City,..... known as Muslim Mosque lncorporated.
A Mesquita muçulmano Incorporated permanecerá escancarado para idéias..... e ajuda financeira de todos os quartos.
The Muslim Mosque lncorporated will remain wide open for ideas..... and financial aid from all quarters.
O seu cliente é o agente de viagens do Assassino Lda.
Your client is Murder Incorporated's travel agent.
incorporou um sistema microreplicador no aparelho, para criar ferramentas.
You have incorporated a microreplication system, in order to fashion tools. It's more than that.
- Incorporada.
- Incorporated.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]