Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Intel
Intel Çeviri İngilizce
3,925 parallel translation
Vai juntar informações e enviá-las, podemos segui-la até ao Sergei.
When it gathers its Intel and tries to phone home, we can trace it back to Sergei.
Estamos gratos em tê-los a trabalhar connosco. Alguma informação ou aviso prévio que alguém ia tentar assassinar a Embaixadora Kelly?
Any Intel or advance warning that someone was gonna try to assassinate Ambassador Kelly?
- Vejam se o Harris deu pistas sobre a ameaça terrorista ao comandante.
Would you see if Harris gave his commanders any Intel on terror threats? Wait. We're not going with you?
Sabemos onde o refém está a ser mantido preso?
Do we have any Intel on exactly where the hostage is being held?
O quê, deram-te uma informação errada?
What, did you get bad Intel?
Há cinco dias atrás, conseguimos informações que o Roman está aqui a comprar armas.
Five days ago, we get intel that Roman's on the island to buy weapons.
Não, espero que uma vez que investiguemos este nome, tenhamos informações sobre as actividades da rede do Roman.
No, but I'm hoping once we dig into it, we'll get some intel on Roman's network.
Ainda não tenho a informação.
I don't have the intel yet.
Qual informação?
What intel?
Bom, de que estás a falar?
Now, what and where is this "intel"?
Pensei que a esta altura já tinhas alguma coisa sobre o esconderijo dos híbridos.
I thought by now you'd have some intel on where the hybrids might be hiding.
Vais reunir informações sobre a posição dos híbridos, números e capacidades de defesa.
You will gather intel on the hybrids'position, numbers and defensive capabilities.
Boa informação, novatos.
Good intel, newbies.
Acreditamos que foi assim que os suspeitos obtiveram informações sobre o transporte.
We believe that's how your suspects obtained the transport intel.
Uma "equipa blindada dentro das equipas de resgate internacionais", não foi isso que disse?
Like a special unit within the Intel rescue team as your suggested?
Estávamos estacionados no Golfo Pérsico, à espera de ordens, quando chegou a informação sobre o sub oficial Hooper.
We were parked in the Persian Gulf, waiting on orders, when the Intel came in about Petty Officer Hooper.
As informações fundamentais sobre esta missão são uma cortesia
Key intel for this mission comes courtesy
Pedimo-lo emprestado ao campo Bowmanville. Até agora, as informações conferem.
We've borrowed him from the Bowmanville camp, and so far, his intel's been reliable.
- O trabalho sob disfarce dele é bom, e as informações que conseguiu sobre o Balik são excepcionais.
- His undercover work is good and the intel he got on Balik is exceptional.
Alfred, procura os melhores escritórios, é onde terão as melhores informações.
Alfred, look for the nicest offices, they'll have the best intel.
Eles até podem ter informações sobre o René, certo?
They might even have intel on Rene, right?
Deu-se ao trabalho de verificar a fonte das informações?
Did you bother to match the intel with the source?
Meu Deus.
Given high priority of intel request immediate extraction. " My God.
De acordo com a nossa informação, o teu alvo pode ter radar. Vais ter de abrir o pára-quedas bem perto.
Now, according to our Intel, your target may be radar capable, so you'll have to HALO in.
Podem ser planos de batalha, segredos, informações comprometedoras.
Could be battle plans, state secrets, or intel that could jeopardize national security.
Ex-FBI. Ela deve ter investigado os nossos agentes.
She could have intel on our agents.
Não, a inteligência diz que ela trabalha sozinha, mas temos de ser cuidadosos.
No, intel indicates that she probably works alone, but we can't be too careful.
A Segurança Interna foi informada que Christoph, um traficante de armas, está por trás disso.
Homeland has received Intel that an arms dealer, who we only know as Christoph, is behind it.
Quer dizer, não podemos lá ir sem termos boas informações.
I mean, we can't just go down there without good Intel.
Se a informação for boa, temos uma hipótese de trazer o Danny para casa.
If the intel's good, we got a chance of bringing Danny home.
Seja quem for que te deu aquela informação confidencial sobre a refinaria, realmente, colocou-se em perigo.
I mean, whoever gave you that classified Intel on the refinery really put themself on the line.
Estás a tentar sacar informações sobre o papá de mim?
Are you trying to get some Dad Intel from me?
Muito bem, Chanel, tenho informações muito boas.
Okay, Chanel, I have some grade-A Intel.
A informação que interceptei era clara.
Black Widow : The intel I intercepted was clear.
Mais informação, por favor.
Iron Man : More intel, please.
Talvez tenhas apanhado uma má ligação. - Acontece a toda hora.
Maybe you just got some bad Intel.
Os rumores dizem que é informador dos federais.
There's rumors he's a traitor, feeding Intel to the Feds.
À espera que dessem informações sobre o Abaq.
Hoping that they'll give up Intel freely on Abaq.
Aprecio aquilo que está a tentar fazer, senhor, mas, obter informações deste homem, tem que ser a nossa prioridade número um.
I appreciate what you're trying to do, sir, but getting intel out of this man has to be priority number one.
Ele está a tentar incriminá-lo ou a conseguir as informações?
Is he trying to turn him or get the intel?
Consegui as informações.
Got the intel.
Eu gostava da publicidade da Intel, por isso liguei-lhes e perguntei quem fazia a publicidade deles.
I used to like Intel's advertising, So I called them up one day, and I said, "Who does your advertising?"
Em 2011, uma acção colectiva foi interposta por mais de 64 mil funcionários de Silicon Valley que revelou que Jobs e os presidentes da Google, da Intel e da Adobe fizeram um acordo para não contratarem os funcionários uns do outros.
In 2011, a class-action lawsuit filed by more than 64,000 Silicon Valley workers revealed that Jobs, along with the CEOs of Google, Intel and Adobe had colluded not to recruit each other's employees.
- Parece que o Sergei sobreviveu.
Our Intel says Sergei survived.
Aparentemente, o Gibbs pediu que o Jake compartilhasse informações.
Apparently, Gibbs asked Jake to share Intel.
Aquela informação da NSA deu-nos alguma coisa?
That NSA Intel give us anything?
Sabem como encontrá-la, e recursos para contratar ex-Gurkhas.
They got the Intel to find her, they got resources to hire ex-Gurkhas.
Em algum momento, vai dar alguma informação real mas a maioria será mentira.
Every once in a while she'll hand out some real Intel, but mostly it'll just be lies.
De força maior, Rick, é quando se recebem informações de que uma nave alienígena...
Well, force majeure, Rick, is when you get Intel that an alien starship...
Três pontos é suficiente para encontrar um local.
Well, three points is all you need for an intel.
Dir-nos-ão tudo aquilo que sabem.
But we share all Intel, you understand? The only thing I care about is catching Jack's killer. You tell us everything you know.