English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Intensity

Intensity Çeviri İngilizce

540 parallel translation
Mas durante os séculos seguintes, o enxofre em ebulição aumentou de intensidade, até ser agora, creio eu, de cerca de 430 graus Celsius.
But during the succeeding centuries, the boiling sulphur increased in its intensity... until now, I believe, it is over 800 degrees Fahrenheit.
Nunca vi semelhante intensidade maléfica.
I never saw such intensity of evil.
Comfio que os ricos também entenderão que o excesso de intenção é por ter a barriga cheia que não ouvem bem. Então é preciso falar mais forte ou gritar para ser ouvido.
I ask them to understand that the intensity of my voice increases because with their bellies full their attention may decrease.
"Quando a intensidade da ionização baixar a 5O % começará o grande movimento."
"When the ionization's intensity falls 50 % the great movement will begin".
Infelizmente, essa radiação requer um altíssimo nível de intensidade a que nenhum ser humano poderia sobreviver.
Unfortunately, this irradiation requires such a high level of intensity that no human being can survive it.
Há quase que uma energia ameaçadora emanando de ti.
There's an almost menacing intensity emanating from you.
Elementos neutros,... que transpõe e se fecha em uma decisiva intensidade,... avançando juntos para um acordo contrariado e surdo.
Neutral elements,... weaving and binding together with decisive intensity,... evolving together towards an agreement both calm and disturbed.
Este botão regula a intensidade do raio... este regula a duração da invisibilidade... digamos cinco minutos.
THIS DIAL GOVERNS THE INTENSITY OF THE RAY, THIS DIAL GOVERNS THE DURATION OF THE INVISIBILITY, LET'S SAY FIVE MINUTES.
Sincronizar o escudo contra meteoros e o dispositivo de controle eletromagnético.
The intensity of the gravitational field will be maintained at the wave moment of force g 7.
Isto é um aparelho explosivo "áudio sensível" de alta intensidade programado para explodir ao ladrar de um cão.
THIS IS AN AUDIO-SENSITIVE, HIGH-INTENSITY EXPLOSIVE APPARATUS, SET TO EXPLODE AT THE SOUND OF A DOG BARKING- - YOUR DOG.
Sensores ligados, Capitão.
- Sensor beam on, sir. - Deflectors, full intensity.
- Intensidade calma?
- Quiet intensity?
E que tal uma intensidade descontraída e calmamente barulhenta?
How about a quietly noisy relaxed intensity?
Vamos tentar com intensidade mínima.
We'll try minimum intensity.
- Deflectores à intensidade máxima.
- Deflectors at full intensity.
Deflectores à intensidade máxima.
Deflectors full intensity. Deflectors full intensity.
Não são de tractores ou armas de qualquer tipo, só aumentam em intensidade.
They're not tractors or weapons of any sort, just increasing in intensity.
Todos os scanners à intensidade máxima.
All scanners full intensity, Mr. Chekov.
Se isto funcionar, os satélites que orbitamos, produzirão luz numa intensidade que mesmo alguém num lugar fechado e escuro será afectado por ela.
If this works, the satellites we orbit will produce light of such intensity that even someone in a closed, darkened area will be affected by it.
O brilho do sol de Vulcano provoca o desenvolvimento de uma pálpebra interna, que age como defesa contra a luz de alta intensidade.
The brightness of the Vulcan sun has caused the development of an inner eyelid, which acts as a shield against high-intensity light.
A esta intensidade, estaremos a salvo uma semana, se necessário.
At this intensity, we'll be safe for a week, if necessary.
Sr. Chekov, deflectores à intensidade máxima.
Mr. Chekov, deflectors to full intensity.
Já observámos a intensidade das suas paixões e medimos a sua capacidade de amar outros.
We've already observed the intensity of your passions and gauged your capacity to love others.
Um raio de luz muito intensa entrava pelo sistema Gamma, vindo do sistema trinário aqui perto.
A focused beam of extremely high-intensity light was directed into the Gamma system from the trinary system we are now approaching.
Intensidade máxima.
Maximum intensity.
Em seus retratos nós podemos ver o jovem soldado revolucionário dissolvido em Primeiro Cônsul com traços de revolucionária intensidade em sua cabeça, e em 2 anos ele se tornaria o sucessor de Childeric e Charlemagne.
In his portraits we can watch the young revolutionary soldier dissolve into the First Consul with traces of revolutionary intensity in his head, and in two years he becomes the successor of Childeric and Charlemagne.
- Não sei. Não conheço este quadrante.
Jim, I just got a life-form reading of tremendous intensity.
Detecto um sinal de grande intensidade.
Captain, I'm picking up a high-intensity reading.
Mas nunca vi uma de tão grande intensidade, ou de configuração tão estranha.
Although I have never seen one of such great intensity or strange conformation.
A intensidade das trevas parecia me oprimir e me sufocar.
The intensity of the darkness seemed to oppress and stifle me.
Ele só se retirou para o bunker na primeira quinzena de Abril, porque os ataques aéreos aumentavam de intensidade e frequência.
It only left to bunker it in the first fortnight of April, because the aerial attacks increased of intensity and frequency.
Colocam os eletrodos na cara do doente... depois enviam a corrente com pulsos pequenos e de pouca intensidade... aumentando-a gradualmente até o doente ficar totalmente consciente.
You place the electrodes on the face of the wounded... then send the current through with short and light pulses... increasing gradually the intensity until the injured is fully ressuscitated.
Com quase uma intensidade homicida.
Almost, well, homicidal in its intensity.
A intensidade está a crescer rapidamente.
Intensity building rapidly.
À medida que Bullingdon se fazia homem... atingia o seu ódio por Barry uma intensidade... só igualada pela crescente devoção a sua mãe.
As Bullingdon grew up to be a man his hatred for Barry assumed an intensity equaled only by his increased devotion to his mother.
Os nossos sensores e radares estão descontrolados... erráticos... A projectar estranhas turbulências de grande intensidade.
'Our scanner readings are reacting wildly,'projecting a weird turbulence of high intensity.
O Marshall McLuhan trata a questão em termos de alta... alta intensidade.
Now, Marshall McLuhan deals with it in terms of it being a high high intensity. You understand?
Pode ter resultado da injecção gama muito forte sobre o teu DNA.
I don't know. It might be a result of the high intensity gamma injection you took on your DNA.
Kepler trabalhou com intensa paixão, a fim de compreendê-los.
Kepler worked with a kind of passionate intensity to understand Tycho's observations.
A intensidade, a peculiaridade, a crença de que a mão não era a origem de tudo,
The intensity and singleness and the belief that it was not all done by hand.
Há algumas projecções sobre o campo magnético em que vamos entrar?
Any projections on the intensity of the magnetic field we're moving into?
A intensidade da tempestade está a aumentar.
[Wilma] Storm intensity increasing :
É quase como se estas peças fossem despregadas do trem e colocadas numa fachada, Tem a mesma energia, tem o mesmo colorido, Tem a mesma intensidade e a mesma grande peça que você poderia ver em um trem.
- It's almost as though these pieces were peeled off the train and put onto canvas, so you have the same energy, you have the same coloring, you have the same intensity and the same big piece
Esta coisa controla a intensidade.
This thing controls intensity.
Tens raiva e intensidade e eu quero isso no espectáculo.
You have anger and intensity. That's what I need to make this show work.
A intensidade e extensão das operações militares no Oriente serão regidas pelo início do inverno russo. Apesar dos ataques...
From now on, the intensity and extent of military operations in the East will be governed by the onset of the Russian winter.
A primeira vez que vi a sua obra, fiquei tão comovido... tão afectado pela intensidade que... Bem... tive de me retirar antes que desmaiasse de pura exaustão.
The first time I saw Blomquist's work... I was so overcome... so affected by its intensity... that I had to excuse myself from the exhibit... before I passed out from sheer exhaustion.
Sua intensidade é pra merda!
Your intensity is for shit!
Força máxima nos deflectores.
- Deflectors, full intensity.
- Eu sei.
- The intensity of emotion is draining us and building up the force field. - Yes, I know.
Você ensinou-nos a odiar Wan Ghould...
You taught us to hate Wan Ghould with same intensity as yours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]