Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Iré
Iré Çeviri İngilizce
89 parallel translation
Iré a buscar reforço.
I'll go for the Vicar.
Daqui a pouco, iré dar-me a sua atenção no gabinete, onde exploraremos a sua capacidade para fazer barulho.
You will give me your attention in the study where we will explore your capacity for making noise.
Isso iré custar-me mais 200 libras por ano, para te arranjar um cavalo.
Now, that will cost me an extra 200 pounds a year to get you a horse.
Iré a dizer-Ihe a Léo.
I'll go tell Leo.
O Juiz Veracruz iré presidir à sessão.
Honorable Judge Veracruz presiding.
- lrei conhecer a penitenciaria, doc.
- Iré to penetrate the penitentiary, doc.
Não. irei tomar ar, sim?
No. Iré to take air, yes?
Seu amigo SP iré em seu jipe? ...
Your SP friend will take his jeep...
Se o fizeres aumentarás a ira dos gladiadores.
If you do it, you'll increase the ire of the gladiators.
Tebaldo, a razão por que tenho de gostar de vós faz com que não me ire com tal saudação.
Tybalt, the reason that I have to love thee doth much excuse the appertaining rage to such a greeting.
Eu saio às 12 : 00 horas, vais buscar-me?
I'll be gone at 12 ire to pick up
Oh, iras de Zeus!
Oh, ire of Zeus!
A ira do dragão Mais violenta que o fogo
The dragon's ire more fierce than fire
Ire ¡ vom vovê.
I will go with you.
Um Secretário de Estado não desaparece sem deixar alguém inquieto.
You can't just disappear a Secretary of State without arousing someone's ire.
Sinto... que estou... a arder!
I feel... as if I am... on fi-i-ire! I know.
Ao descubrir a mentira sem medo enfrente-a e demostrando tua ira proclama : shalalalá!
When you discover hes a liar fearlessly face him, by Allah! And demonstrating your ire proclaim : shalalala!
Parecia ter ido de mal a pior, mas não era intenção dos Touganda fazer-lhe mal.
It seemed like a case of "out of the frying pan and into the ire", but the Touganda tribesmen meant the boy no harm.
Nessa noite, numa cerimónia ancestral com fogueiras e batuques, o feiticeiro da tribo confiou ao garoto um anel com enorme significado.
And that night, in an ancient ceremony of ire and drums, the tribal shaman presented the boy with a ring of great significance.
Portanto, em Fevereiro, estava aqui em Des Moines, para um comité eleitoral do Iowa, e decidi ire à sede da Forbes, para ver se o Steve era alguma espécie de ficheiro-secreto de outro planeta.
MOORE, CONTINUING : So back in February... I was here in Des Moines, for the Iowa caucuses... and I decided to go over to the Forbes headquarters... to see if Steve was some kind of... freak X-File brother from another planet.
Vocês é que nunca experimentam nada novo.
Au contra ire. It is you two who never want to try anything new.
Ire por meu pedaço de pastel.
I'm coming over for pie.
"Lamento não ter podido'ire'."
"Sorry I couldn't be their."
Mas estará mal se o transladarem por ire com este tempo.
He must be pretty sick if they're flying him in the rain.
- Ire no estômago.
- Air in the stomach.
NBC vai em profundidade, enquanto que ABC lhe dá cinco segundos de ire à mesma nota.
NBC goes in depth, while ABC gives the same story five seconds air-time.
Você está a começar a despertar a minha ira.
You're beginning to arouse my ire.
Os accionistas podem estar zangados, mas, se o Ridder soubesse o que o Patrick planeava, isso poderia causar ira.
The shareholders might be up in arms... but if Ridder knew what Patrick Kent was really up to... that could cause some ire.
- Na saída de emergência.
- No. F * ire door.
- Despediste-o?
- F * ire him?
Ousa, que seja ire voltar.
Go and come back right away.
Vá lá, faz-me zangar.
Come on. Get my ire up!
Antes de ire bisbilhotar nas minhas aventuras, pense muito e bem... será que vale a pena para si?
So before you go probing around into my affairs, think long and hard- - is it worth it to you?
Acha que os donos receiam que abata a sua ira sobre os títulos deles?
You suppose the owners fear you might visit your ire on their titles?
A princípio tentei ser gentil com eles, para não despertar sua ira.
At first I tried to be pleasant to them, to avoid arousing their ire.
O "T" fez "ire" em "tire".
The "T" made "ire" into "tire"
Ela convidou-te para ire a casa dela... e tu vendeste as tuas memórias?
She invited you to her home... and you sold the memories?
Só atrairemos a ira das valquírias.
We risk drawing the ire of the Valkyries.
O que fiz para merecer a sua ira, querida?
What have I done to earn your ire, my dear?
Depende do que ela fez para a deixar zangada.
It depends on what she's done to raise your ire. Becca?
- Não quero incomodar o vosso pai.
I don't want to invoke the ire of thy father.
E eu tenho uma coisa Que vai pôr-te em brasa
# Ohh-oh-ohh # # And I've got somethin that will sho nuff set your stuff # # On fi-I-ire #
Mas o que ele não sabia era que em vez de ter um boost, o motor CIV estava armadilhado com o fio misterioso para haver curto-circuito.
But what he didn't know... Was that instead of getting a boo st, our vic engine... Was rigged with our mystery w ire to short-circuit.
Na Câmara Municipal ao coral.
Town council, ire department, chorus.
Tome Chabannes sob a sua proteção até que a ira do rei passe.
Take Chabannes under your protection until the King's ire passes.
Wilkie, por favor, está na hora de ire para casa.
Okay, Wilkie? It's time for you to go home now, please.
Ora bem... é melhor ire para casa, antes que as coisas se tornem...
Okay, now, you better just go home before things just get really...
- A relva ficou a arder.
- Set the grass on ire.
Dois carros dos bombeiros estacionados ao lado da loja de bebidas, e acho...
Couple of ire engines parked up by the off-license, and I think...
"Barcos para alugar"
"Boats for H ire"
Aumentando a ira de todos?
By raising everyone's ire?