Is Çeviri İngilizce
2,073,505 parallel translation
Assim não dá.
This is all wrong.
Chamo-me Elsa Gardner.
My name is Elsa Gardner.
De preferência, num lugar mais sensível às necessidades dos seus clientes.
"Go spend your money elsewhere." Preferably somewhere that is sensitive to the needs of its diverse client base. Mmhmm.
Se queres namorada, tens de ser tudo menos tu próprio.
You're trying to get girls. The last thing you want to be is yourself.
Só estou a pedir um pouco de consideração.
I mean, all I'm asking is just a little consideration.
Aqui está, encontrei-a.
This is it. I found it.
É horrível, mano.
That shirt is terrible, bro.
É 100 % em algodão, a minha percentagem favorita.
It's 100 % cotton, which is my favorite percentage of cotton.
E tem oito baleias da Antártida, nunca vi uma camisola com mais.
And it has eight Antarctic whales on it, which is higher than I've seen on any other shirt.
Queres mesmo isto?
Is this something you really want?
O medo tem uma razão biológica.
Fear is also there for a biological reason.
E isso é mau?
Well, is that bad?
Sam, sei que isto é ao acaso, mas sabes por que razão o pai faltou à primeira Caminhada pelo Autismo?
Hey, Sam, this is random, but do you know why Dad wasn't at the first Autism Awareness Walk?
Quando uma cobra cresce, muda de pele.
When a snake is feeling a growth spurt, it sheds.
- Está tudo bem?
Is everything okay?
E consigo?
Is everything okay with you?
- Andas nisto, Casey?
Really? This is what you're doing?
Porque está tudo a mudar.
Because everything is changing.
Isto não são negócios, é a minha vida.
This isn't business. This is my life.
Sabe quão terrível isso é?
Do you know how awful that is?
Só precisamos de um PE a funcionar e eu sei como o construir.
All we need is a working EmDrive, and I can build it.
A unidade já não está em segurança na Tanz.
The EmDrive is no longer safe at Tanz.
Grace, esta é... a Theresa,
Grace, this is Theresa,
Era tarde. O Darius anda a fazer-te trabalhar em demasia.
Darius is working you way too hard.
- Liam, o que se passa?
Liam, what is going on?
Isto é um desastre total, Harris.
This is a damn disaster, Harris.
Querida, estou... cheia de trabalho neste momento.
Honey, work is just really insane right now.
O Presidente está preparado para colocar o Roosevelt e o Lincoln no Mar Báltico.
POTUS is prepared to move the Roosevelt and Lincoln into the Baltic as leverage.
O que interessa é que roubam a nosso tecnologia.
The bottom line is they stole our technology.
A escalada não é a resposta.
Escalation is not the answer.
Barrows é uma relações públicas, não uma diplomata.
Miss Barrows is a press secretary, not a diplomat.
Não me interessa que função ela tenha.
I don't care what her title is. She has the relationship.
Que coisa é esta, Grace?
What is this thing, Grace?
Não é uma arma, mas é importante o suficiente para uma investida militar por parte dos EUA.
It's not a weapon, but it's important enough that the U.S. is on the verge of military action.
O que roubamos de vocês é retribuição.
Whatever we stole from you is retribution.
- Harris, isto vai além de uma mostra de força.
- Harris, this is beyond a show of force.
Nicholas Tanz, este é o Liam Cole, o meu mais novo protegido.
Nicholas Tanz, this is Liam Cole, my newest protégé.
- O Nicholas é o meu...
Nicholas is my... Uncle.
"Chefe" é um termo pesado.
"Boss" is too strong a word.
Mas isso não é nada, comparado com esta beleza.
But that is nothing compared to this beauty.
A resposta é não.
The answer is no.
Não haver telefones à mesa é regra tua.
No phones at the table is your rule.
Quem insiste em ligar a esta hora?
Who is it that keeps calling at this hour?
Mas o quer que seja, é importante o suficiente para alguém me atropelar e tentar silenciar.
But whatever it is, it's big enough that someone tried to run me over to shut me up.
- O que é?
- What is it?
Mas seja o que for, provocou a morte de um funcionário do Pentágono.
Whatever it is, a Pentagon employee was murdered over it.
Grace, esta é a Jillian Hayes.
Grace, this is Jillian Hayes.
E achas que o Liam foi apanhado no meio de tudo isto?
And you're saying that Liam is in the middle of all of this?
Seja o que for...
Whatever it is, you can talk...
É tudo o que sei.
Thatthat is all I know.
Sabes o que é?
Do you know what that is?