Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Isis
Isis Çeviri İngilizce
633 parallel translation
Eram as sagradas virgens de Ísis.
They were the sacred virgins of Isis.
Maldições antigas são mais fracas, mas algumas ainda são potentes. Acredito que tenha aí o Pergaminho de Thoth... que contém a maldição que Ísis usou para ressuscitar Osíris.
The ancient spells are weaker, but some of them are still potent, and I believe that you have in your hut the Scroll of Thoth itself, which contains the great spell by which Isis raised Osiris from the dead.
Ísis. O símbolo egípcio da vida.
Isis, the Egyptian symbol of life.
É ilegal para mim, Sacerdotisa de Ísis, ver ou tocar algo impuro.
It is not lawful for me, a priestess of Isis, to see or touch an unclean thing.
Aí lerei as palavras mágicas... com a qual Ísis tirou Osíris da tumba e o ressuscitou.
Then I will read the great spell with which Isis brought Osiris back from the grave.
Sou Sacerdotisa de Ísis.
I'm a priestess of Isis!
Oh, Ísis!
Oh, Isis!
Esta é a genuína, mágica, autêntica bola de cristal... ... dos sacerdotes de Ísis e Osíris do tempo dos Faraós... ... onde CIeópatra viu chegar JúIio César e Marco António.
This is the same genuine, magic, authentic crystal used by the priests of Isis and Osiris in the days of the Pharaohs in which Cleopatra saw the approach of Julius Caesar and Marc Anthony.
Vasos do antigo templo de Ísis para Sua Alteza.
Vases from the ancient temple of Isis... for your Highness.
Ela foi enterrada com todas as cerimónias... da sua condição real. O pai de Ananka, o rei Amenófis... deu-lhe um último adeus.
Kharis broke into the altar room to steal the secret of eternal life... from its hiding place at the feet of Isis, the goddess.
Amón Ra, Isis, Osiris, me ajudem.
Amon-Ra, Isis, Osiris, help me.
Capitalista Isis, me proteja em meu momento de tentação.
Almighty Isis, protect me in my hour of temptation.
Eu não tenho nenhuma, de todo, apesar de a minha mulher ser uma sacerdotisa de Isis.
I have none myself, none at all, though my wife is a priestess of Isis.
- A sacerdotisa de Isis conhecerá a vossa fé.
- The priestess of Isis knows what her faith is.
A própria Isis revelou-me isso no templo.
Isis herself revealed it to me in the temple.
A Isis?
Isis?
Isis, Rainha dos Mistérios, Mãe do Egipto, Protectora de Roma, o vosso servo Demetrius oferece-se em sacrifício.
Isis,..... Queen of the Mysteries, Mother of Egypt,..... Protectress of Rome,..... your servant Demetrius offers you sacrifice.
- O templo de Isis, senhor.
- The temple of Isis, sire.
A deusa, Isis, os ordena para escutar.
The goddess, Isis, commands you to listen.
Que Isis e Serápis permitam a vitória da tua causa.
May Isis and Serapis bring victory to your cause.
- Quem são Isis e Serapis?
- Who are Isis and Serapis?
Os teus deuses Isis e Serapis devem ter-nos sido favoráveis.
Your gods Isis and Serapis must've been good to us.
Ave Cleópatra, filha de Hórus e Ra amada pela Lua e pelo Sol, filha de Ísis e Rainha do Alto e do Baixo Egipto.
All hail Cleopatra, kindred of Horus and Ra beloved of the moon and sun, daughter to Isis and of Upper and Lower Egypt, queen.
Ísis, não é?
Isis, is it not?
Sou Ísis.
I am Isis.
Provo a tua comida, filha de Ísis e se nela houver mal, que o mal caia sobre mim.
I taste your food, daughter of Isis and if there be harm in it, let the harm fall upon me.
E eu sou Cleópatra, rainha, filha de Ísis!
And I am Cleopatra, queen, daughter of Isis!
Provo a tua bebida, filha de Ísis e se houver nela mal, que o mal caia sobre mim.
I taste your drink, daughter of Isis and if there be harm in it, let the harm fall upon me.
A própria Ísis daria o seu lugar no Céu para ser tão bela como tu.
Isis herself would surrender her place in heaven to be as beautiful as you.
Ísis disse-mo.
Isis has told me.
Juro-o por Ísis.
By Isis, I swear it.
Ísis dará à luz um filho varão!
A son shall be born to Isis!
A noite passada sonhei com a deusa Isíde.
Last night I dreamed of Isis godess.
Isíde é a deusa egípcia do amor.
Isis is the egiptian godess of love.
A deusa Isíde será venerada na corte.
Your godess Isis will be honored in the court.
Hoje, César convidou umas moças nobres para a festa da deusa Isíde.
Today, Caesar has invited some noble girls, for the godess Isis'feast.
Ao ouvir falar da festa da Isíde, deixa-me com um mau presentimento.
Every time I hear about Isis'feast, I have a bad feeling.
- Vejo-te no palácio na festa da Isíde.
- I'll see you at Isis'feast.
Ó poderosa Isíde, esposa celestial de Osíris, deusa do amor acolhe entre as tuas sacerdotisas estas moças nobres e inocentes que consagram a ti as suas vidas.
Oh almighty Isis, celestial wife of Osiris, godess of love welcome among your sacerdotists these noble and inocent girls that consagrate their lives to you.
Agora, vão dançar em honra da deusa Isíde.
Now, you will dance in honour of godess Isis.
Estes sinais são do sumo-sacerdote de Ísis. E encaixa com a lenda.
This insignia is of the high priest of Isis.
Segundo a lenda, uns grupos de egípcios muito ricos... foram condenados a morrer no deserto por um terrível crime do seu líder.
That ties up with the legend. How? The legend deals with a small band of rich Egyptians who were banished to die in the desert for a terrible crime committed by their leader... the murder of the high priest of Isis.
A efígie de Calicatres, que era o sumo-sacerdote de Ísis.
Whose is it? It is the face of Kallikrates, once high priest of Isis.
Olhe-o, por acaso não ostenta a efígie do sumo-sacerdote de Ísis.
Look at it. Does it not carry the insignia of the high priest of Isis?
A morte de Calicatres, o sumo-sacerdote de Ísis.
The death of Kallikrates, High Priest of Isis.
O pobre corpo vazio que um dia foi Calicatres, sumo-sacerdote de Ísis e senhor dos leões, serviu como propósito de manter a sua imagem viva no meu coração.
The poor, empty shell that once was Kallikrates, High Priest of Isis, Lord of the Lions, you have served your purpose in keeping alive his image in my heart.
Sim, eu ouvi-a, Isis.
Yes, I heard him, Isis.
Cuidado, Isis.
Careful, Isis.
Eu sei, Isis.
[Meow] I know, Isis.
Estás certa, Isis.
You're right, Isis.
Pelo menos as tuas tropas lutaram corajosamente, sob meu comando.
Perhaps the veil of Isis would have bothered him a bit.