Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Join
Join Çeviri İngilizce
18,337 parallel translation
Se quiser deixar a sua secretária elegante e vir até às trincheiras, sabe onde nos encontrar.
If he wants to leave that oak desk of his and join us here in the trenches, he knows where to find us.
Ele vai unir-se a eles e ajudá-los!
He's going to join forces with them and help them!
Devia vir comigo a isso.
You should join me for that.
Queres juntar-te a mim?
Want to join me?
Quando vir o que estamos a fazer, em vez de conversa, vai querer entrar na nossa banda. "
"when he sees that we're doing it instead of talking about it, " he'll want to join our band and he'll do the business. "
"Vou mas é para os The Troggs!"
Go and fucking join The Troggs!
Sem vontade de me juntar à loucura.
Not feeling the need to join the madness.
Queres alistar-te na Marinha Real?
You want to join the King's Navy?
Vou juntar a ele amanhã.
I'll join him tomorrow.
Que dizes a unirmos forças?
So what do you say we join forces?
Os que estão quase a morrer entregam-se aos mortos. E juntam-se aos outros.
Those near death deliver themselves to the dead and join the wall.
Agora é a vez do pai da noiva dançar com a filha.
Now if we can have the father of the bride join his daughter.
Eu só queria saber se queres tomar uma bebida.
I was actually just gonna see if you wanted to join me for a drink.
Gosto genuinamente de quando as pessoas participam.
But genuinely, I like it when people join in at shows.
Ei, Reverendo, íamos adorar se você e a Helen se juntassem a nós.
Hey, Reverend, we'd love it if you and Helen would join us.
Claro que adorávamos juntar-nos a vocês, mas reparei que tu e o Homer não têm sido os melhores "vizinhos", se entendeste o meu trocadilho.
Of course we'd love to join you, but I've noticed that you and Homer haven't been the friendliest "neighboreenos," if you get my diddly.
É uma pena que a Lisa e o vosso pai tivessem aquele recado e não se possam juntar a nós.
It's a shame Lisa and your father had that errand and couldn't join us.
Deixe-me desculpar pela minha esposa.
Let me apologize for my wife, she'll join us later.
Junte-se à celebração.
Join the celebration.
Que bom juntares-te a nós.
Nice of you to join us.
Podem juntar-se a nós, se quiserem.
You're welcome to join us, if you wish.
Só espero que te juntes a mim sob o estandarte do teu Papa, Deus e Rei.
I only hope that you will join me... beneath the banner of your Pope and God and King.
Eu sei o que eles querem. E eles não o vão conseguir. As duas raparigas que saíram de casa em Ohio na semana passada para se juntarem ao grupo Islâmico fundamentalista Hizb Al-Shahid.
_... Ohio girls who left home last week to join the fundamentalist Islamic group Hizb Al-Shahid.
Dr. Amani, como é que um grupo como este convence duas raparigas de 16 anos a saírem de casa para juntarem-se a um grupo violento e extremista na Líbia?
Dr. Amani, how does a group like this convince two 16-year-old girls to leave home to join a violent extremist group in Libya?
Junta-te a nós e vem ajudar a construir o paraíso na terra, restaurar o islão ao seu legítimo lugar numa nova ordem mundial.
Come join us and help build paradise on Earth, restore Islam to its rightful place in a new world order.
Estou muito emocionada por ter sido convidada a juntar-me à parceria mundial para a educação de raparigas e mulheres de hoje.
It is a total thrill to be invited to join the Worldwide Partnership for Girls'and Women's Education today.
Por favor juntem-se a mim na oração da confissão.
Please join me in the prayer of confession.
É bem-vindo a juntar-se a nós.
You are welcome to join us.
E quanto a Jesus, ele pode juntar-se a todos nós no inferno.
And as for Jesus, he can join us all in hell.
Ele pode juntar-se a todos nós no inferno.
He can join us all in hell.
Iremos lembrar-te em cada amanhecer... e esperaremos pela noite... em que nos juntaremos a ti nos céus.
We will remember you in every dawn. And await the night we join you in the sky.
- Sim, quero fazer parte.
I want to join or whatever.
Coma connosco.
Join us for brunch.
Juntarmo-nos às festividades do Dia da Ascensão.
To join the Ascension Day festivities.
Vamos unir forças.
You and I join forces.
Quero que te juntes a ela.
I want you to join her.
Juntar-me-ei à minha mãe.
I'll join my mother.
Está na altura de te juntares ao teu povo, Marciano.
It's time for you to join your people, Martian.
O Lorde Narcisse pediu que vos juntais a ele no salão.
Lord Narcisse has requested you join him in the great hall.
Está quase a juntar-se a um clube exclusivo.
You're about to join a very exclusive club.
Queremos convidar-te a juntares-te a nós numa festa em tua honra!
We'd like to invite you to join us for a party in your honor!
Obrigada por me deixares juntar-me a vocês.
Thanks for letting me join you.
Outra cadeira, se faz favor, Easter.
I'm glad you can join us, Miss Lambton.
Se estiver de acordo, senhora, pensamos que o duque de Windsor deve se juntar aos duques de Gloucester, Kent e Edimburgo.
If you are in agreement, ma'am, we thought that the Duke of Windsor should join the Dukes of Gloucester, Kent and Edinburgh.
Sempre sonhei em ir para a Força Aérea.
It was always my dream to join the Air Force.
Pedi que viessem porque tomei uma decisão sobre o Comitê de Coroação. Eu gostaria que meu marido fosse presidente do comitê.
I have asked you to join me because I have made a decision regarding the Coronation Committee, which is that I would like my husband to be the Chairman of that Committee.
Espero que não tenha sido um erro ter convidado o capitão.
I do hope it wasn't a mistake inviting the group captain to join us.
Isso significa que não vão parar até nos juntarmos a eles ou morrermos.
Jaha has an army of chipped soldiers. That means they're not gonna stop until all of us either join them or die.
Ou junta-se a nós, ou...
Join us or...
Veste umas calças e vem connosco.
You get some pants on and join us.
Podes juntar-te a nós.
You're welcome to join us.