English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Jolt

Jolt Çeviri İngilizce

265 parallel translation
Só um abanão para abrirmos os olhos.
You need a jolt to bring you to your senses.
O comboio abanou e falhei.
The train gave a jolt and I missed.
Só uma catarse severa poderia acordá-la e...
Only a severe catharsis could jolt her at all.
Ele pode traze-la de volta.
It may provide the jolt you need.
- O último choque foi forte.
- You gave him a bad jolt last time.
Só sobrou um golo.
Just about one jolt left.
Depois, um empurräo...
You feel a jolt...
Isso deu-te baque, não foi?
That gave you a jolt, didn't it?
Mas foi uma grande sacudida, Jeff.
But it was quite a jolt, Jeff.
Beba um bom gole.
Take a good stiff jolt.
Outro valente soco de Clay... e o corte sobre o olho esquerdo de Mountain Rivera volta a abrir.
Another hard jolt by Clay... and once again the cut over Mountain Rivera's left eye opens up.
Dei-lhe um abanão terrível.
I gave him a terrible jolt.
Então passarás a corda e quando sentires um esticão, começas a puxar com força.
Then you'll pass me the rope and when you feel a jolt, begin to pull hard.
Solta-a, então.
Well, jolt it loose.
- Quem é que deu um safanão a Johnny François?
- Who gave Johnny Francois a jolt?
Quando ligarem os circuitos, vai dar choque.
Well, when they hook the electricity up, a great jolt runs all the way through there.
Acho que uns 10 KM Deveríamos sentir uma forte sacudida.
About six miles. We should feel a hefty jolt.
Eu mesmo. - É mais fácil do que parece. - Ah, é?
This'll give'em a jolt, even before they expected it.
O último choque me pegou para valer.
The cat's last power jolt clipped me.
A obrigação do poeta é causar emoções espirituais, não educar idólatras.
A poet is called upon to provoke a spiritual jolt and not to cultivate idolaters.
Estão prestes a sofrer um revés financeiro, se não tiverem cuidado.
They're in for a jolt financially if they don't look out.
A força do raio que dispara.
How strong a jolt it shoots.
Igualmente. Posso oferecer a ambos uma gota de uísque irlandês para receber o Ano Novo?
Could I offer either of you two gentlemen a wee jolt of Irish whisky, to usher in the New Year.
Está na altura de lhe dares um bocado de adrenalina.
Give that powder puff a little jolt of adrenalin.
Obrigado, mas receio que a corrida abateu os meus circuitos.
Thank you, but I'm afraid the jolt knocked out several circuits.
Não o suficiente para salvar o Pete de um esticão.
Not quick enough to save Pete from a pretty good jolt.
Talvez haja algo que desperte a memória dela.
Maybe something would jolt her memory.
Eles sofrerão um bom choque, mas não fará grandes estragos.
They'II get a pretty good jolt. No real damage.
As pistolas de choque incapacitam o corpo interrompendo as ondas eléctricas nos músculos. Estão a ser usadas ou testadas por 500 forças policiais, apontadas como uma alternativa ao bastão.
The stun guns, which jolt and incapacitate the body by interrupting electrical waves to the muscles, are being used or experimented with by 500 police agencies across the country, marketed as an alternative to the nightsticks.
Não é por acaso que escreves livros sobre como viajar para lugares exóticos sem que nada afecte o viajante.
It's not by chance you write books telling people how to make trips without a jolt so they can travel to wonderful, exotic places and never be touched by them.
Sabem, apesar do susto, foi uma coisa boa termos o terramoto.
You know, in a way, that jolt we had last night Was probably a very good thing.
Levei um esticão, mas estou bem.
I took a jolt, but I'm okay.
Se e quando o projecto tiver de novo fundos descongelo-o e electrocuto-o para fechar as sinapses do velho orgão e as enzimas vão ser utilizadas novamente.
If and when the project gets re-funded, I'll defrost him and give him a jolt of electricity that'll shock the synapses in the old noggin, and those enzymes will get our buddy perking again.
Ora o avião sai da pista, dá um salto e aterra na relva.
Anyway, the plane goes off the runway and lands into that sand with a jolt!
Então o que é suposto eu fazer, esperar que outra memória se sacuda, ou duas?
So what am I supposed to do, hope for another memory jolt or two?
Acordar dessa maneira pode abalar o teu sistema.
Coming out the waу you did can jolt your system.
Não haverá nenhuma medicação, apenas uma sacudida de energia elétrica.
There will be no medication, just a single jolt of electricity.
Trocando o taco por balas, a estrela dos Yankees Joe DiMaggio promete pregar uma boa surpresa aos nazis.
Trading bats for bullets, Yankee Joe DiMaggio promises to give those Nazis a jolt.
Acho que bebi cola demais.
I think I had too much Jolt cola.
Então decidiram montar um espec - táculo militar que iria sacudir... o estatuto politico do Japão fora da sua letargia num ataque súbito.
So they decided to stage a military spectacle that would jolt... Japan's political status quo out of its peace-loving stupor in one fell swoop.
- Que é que foi esta vibração?
- What was the jolt? - It's a mystery.
Demos-lhe um valente esticão com corrente eléctrica.
We gave it quite a jolt of electrical current.
Poeta de imagens violentas e exposições brutais, gostava de assustar, enganar e até de frustrar o público, privando-o de uma cena espetacular.
Apoet of stark images and brutal understatements, he loved to jolt, deceive and even frustrate his audience... by depriving them of a spectacular scene.
Preparem-se para uns solavancos, rapazes.
Get ready for a little jolt, fellas.
Foi um solavanco dos diabos.
That was some little jolt.
E para essas intrusões nocturnas, a Jolt Cola é o refrigerante dos intrusos de elite.
Hack the Planet! For late night hacks, Jolt Cola, soft drink ofthe elite hacker.
Provavelmente estamos nesta singularidade desde que sentimos a primeira sacudidela.
We've probably been in this singularity since we felt the first jolt.
- Beba um pouco.
Take a jolt.
Pois bem, eu estava estendido por um choque eléctrico.
Well, I was dazed by an electrical jolt.
Parece que o doutor beijou algo com muita electricidade.
Looks like the doctor here kissed something with a hell ofa jolt.
Os trovões sempre me fazem tremer
Thunder always gives me a jolt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]