English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Kicking

Kicking Çeviri İngilizce

3,493 parallel translation
Continuas com essa conversa e vais cheirar é um pontapé nesse traseiro.
If you keep running your piehole, you're going to smell an ass-kicking.
Tu, minha querida, és uma linda máquina de dar tareia.
You, my dear are one beautiful butt kicking machine.
Corre com ele foi o mais decente que fiz como mãe.
Kicking him out might have been the only decent thing I ever did as a mother.
O hotel quer que a conta de 47.000 dólares ou põem nos na rua.
The hotel wants you to pay your $ 47,000 bill or they're kicking us out.
Há quem canalize a raiva para tirar cabras do arame farpado aos pontapés.
Some will channel their anger by kicking goats out of barbwire.
O bebé não gosta da tempestade.
This baby's just kicking up a storm.
Está a chutar os traseiros certos!
He's kicking all the right butts.
Por isso porque é que não pega na sua boca suja, vai procurar o seu filho pré-adolescente brochista e o enfia de volta nessa velha, e usada meia suada a que chama vagina e foge para a cidadezinha de merda de onde veio.
So why don't you take your potty mouth, go locate your pre-teen cocksucker son, and stuff him back up that old, blown-out sweat sock of a vagina and scoot off to whatever shit-kicking town you came from.
Estão a dar uma tareia às outras crianças?
They kicking the other kids'asses or what?
Quero que pares com esses disparates de me dares uma coça ou então vou ter de te acertar o passo.
I want you to stop making up lies about kicking my ass or I'm gonna have to set you straight.
Não sabia que íamos usar os pés.
I didn't know we were kicking.
Tem de ser! - Vivo e contente!
- Alive and kicking.
Normalmento, passo o tempo, a gozar com vocês mas..
Normally I spend some time kicking your ass, but...
E tu? Não andavas com a de rabo-de-cavalo?
You were kicking it to pony-tail, right?
Olha para ele, está a escrever e a controlar tudo.
Look at him, just crushing his thing and kicking ass.
Sentes os pontapés?
Can you feel him kicking?
- Vou comprar comida.
- I'm kicking in for groceries.
Estive a pensar nisso todo o caminho para casa.
I was kicking myself the whole walk home.
Aposto que agora estás arrependido.
Bet you're fuckin'kicking yourself now.
Sabes, estranho gostares dela por a ter visto a chutar a bola. - É porreiro.
You know, it is kind of sexist, you thinking her kicking a football is cool.
De qualquer maneira como eu ia dizendo : O que o Leo Palamino precisa é de um pontapé no rabo.
Anyhow, as I've been saying all along, what Leo Palamino needs is a shit-kicking.
O Romney não é o McCain se é que tiveste alguma noção disso pelos debates com os candidatos.
Romney's not McCain, if you've got some vision of kicking it in the RVwith the candidates.
Estou prestes a entrar num concurso nacional de pontapés no rabo, sem pernas e com um rabo enorme. - Não é assim tão grande.
I'm about to enter a national ass-kicking contest with no legs and a massive ass.
O spin está a resultar.
Spin is kicking your ass.
Depois chuta-a, como um assassino.
And he starts kicking - crack the murder.
Vamos editar a parte onde chutas a cara da filha dele.
We'll edit out the part of you kicking his daughter in the face.
Deveríamos estar a expulsá-los da cidade, agora.
Now, we should be kicking them both out of town right now.
Se isso acontecer, ninguém me poderá impedir de te despachar para a brigada de trânsito.
And if that happens, there'll be nothing to stop me... from kicking your ass to the traffic department.
Vais logo para a brigada de trânsito!
Kicking your ass to the traffic department!
- A quem vou bater primeiro?
- Whose ass am I kicking first?
Vais contribuir com o fundo de inverno este mês?
You kicking in for squirrel fund this month? Absolutely.
Chega de palpites!
Enough with the kicking!
Ela estava a chutar-me e a arranhar-me, mas aguentei a respiração até ela desmaiar!
She was kicking and scratching, but I held my breath and hung on until she passed out!
Não sei porquê, mas o Xanax não está a fazer efeito.
For some reason, my Xanax isn't kicking in.
O Steven... vai pôr-me na rua.
Steven, he's kicking me out.
- ainda por cá estamos.
- but we're still kicking.
Você gosta de fazer isto, chutar as pessoas para fora na rua?
You like doing this, kicking people out on the street?
Do tipo chutar para trás, verificar o panorama.
He's just kind of like kicking back, checking out the scene.
Tenho curiosidade em saber como FBI trata de assuntos quando não está a deitar portas abaixo.
I'm just curious how the FBI goes about its business when it's not kicking in doors.
Os Rumancek aguentam-se bem por fazerem escolhas positivas.
Rumanceks are reliably kicking it as a result of positive lifestyle choices.
Se ela ficar, eu dou-lhe um pontapé na cona!
Uh, if she insists on staying, then I insist on kicking her in the fucking cunt!
Parem de me pontapear.
Ow. Ow, stop kicking me.
e depois havia alguém a bater-me.
and then someone was kicking me.
Acho que não tens que te preocupar que o Will te expulse, especialmente depois de te teres saído tão bem, na ausência dele.
Well, look, I-I don't think you need to worry about Will kicking you out on the street, especially not after you did such an extraordinary job while he was gone.
Deve ser o sedativo a fazer efeito.
I think that's just the sedative kicking in.
Tenta empurrar com os dois pés.
Try kicking it with both feet.
Ainda mal começámos.
No, sir. We're barely kicking it.
estavam só sentados por aí, relaxando, saltitando como uma galinha?
you were just sitting around, chillaxing, just kicking like a chicken?
Está a dar-lhes com força.
She's kicking butt.
Ele está só a dar pontapés!
It's just kicking.
Que me contam?
Kicking up some shit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]