English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Kid

Kid Çeviri İngilizce

65,361 parallel translation
Eu fui má rês desde o início, certo, John?
I was a bad kid from the start, right, John?
Eu era má rês desde o início.
I was a bad kid right from the start.
Temos um fugitivo nas traseiras.
We got a runner. Back of the house, the kid.
Isto era o que o miúdo estava a esconder no telemóvel.
Here's what the kid was hiding on his phone.
- Sem querer, o miúdo gravou o pai a ser raptado. - Para a imagem.
- Looks like the kid accidentally recorded his dad being taken.
É corajoso.
Tough kid.
Quando alguém caga na piscina, vai lá um miúdo pescar com uma rede.
When someone drops a log at a public pool, you just send a kid with a net to fish it out.
Desde miúdo que a Besta me sussurrava ao ouvido.
Since I was a kid, The Beast has been whispering shit in my ear.
Como vão as coisas com o teu empresário?
How you doing with your manager, kid?
- Vai-te a eles.
- Go get'em, kid. Go get'em.
Estive a pensar como podes trabalhar o teu material para crianças.
I've been thinking about how you can work on your kid-friendly material.
Acho que não há ninguém lá fora que faça o que ela faz.
Just to... I mean, to me, no one's doing what this kid is doing out there.
É muito, miúda.
It's a lot, kid.
O puto era de gritos.
That kid was hysterical.
Isso não vai resultar.
That ain't gonna work, kid.
Só tu e eu novamente sob as estrelas, miúda.
Just you and me under the stars again, kid.
O que dizes, miúda?
What do you say, kid?
Sempre que encontrava o Sandy, ele dizia : " Tenho de conhecer esse Beavis.
Yeah, every time I ran into Sandy, he used to say, "I got to meet this Beavis kid."
O tipo no balcão olha para mim, provavelmente o próprio Sam Goody, e diz : "Miúdo, quem achas que estás a enganar?"
The guy at the counter looked at me, probably Sam Goody himself, he was like, "Kid, who do you think you're fooling?"
É mesmo uma porcaria.
The kid's right. It does suck.
E foi aí que percebi que este miúdo era um génio criativo.
And that's, I guess, when I knew that this kid was a creative genius.
Pertence a um miúdo de cinco anos.
It belongs to a five-year-old kid.
É aquela miúda punk que deixou o menino a chorar.
Yo! It's that punk kid who made that little boy cry.
- Dá-nos e nós entregamo-la ao puto.
- Give it to us. We'll take it to the kid.
E garanto-te que se não o fizesses, ninguém teria ficado furioso por teres roubado uma bola a um miúdo.
And I guarantee that if you weren't, no one would've been mad that you stole a ball from a kid.
Miúdo, anda aqui num instante, sim?
Hey, kid. Come here for a second, would you?
- Miúdo, se te vais assumir, acho que te posso poupar algum tempo.
- Look, kid, if you're coming out, - I think I can save you some time.
É uma foto complicada, miúdo.
Rough picture, kid.
Não é a noite para perguntar histórias sobre quando eu era criança ou coisas pirosas dessas.
This is not the night to ask funny stories from when I was a kid, or lame shit like that.
Parece um típico miúdo, não é?
Sounds like a typical kid, huh?
Olha diretamente para um miúdo com borbulhas.
She looks this pimply kid right in the eye.
Pobrezita.
Poor kid.
- Ele pode estar verde, mas é o único de vós que fez Direito.
- Because that kid may be green, but he's the only one of you two that actually went to law school.
- Porque te interessa o miúdo?
What do you care so much about what this kid thinks anyway?
- É um bom tipo.
- He's a great kid.
Está na hora de entrar no autocarro ou ficar debaixo dele, miúdo.
It's time to get on the bus or get under it, kid.
Era um miúdo violento, entrava e saía do sistema juvenil.
He was a violent kid, in and out of the juvenile system.
Miúdo... Tens um grande problema.
Kid... you got a big problem.
Este miúdo ainda nem está preso.
This kid's not even under arrest yet.
O quê, este rapaz tinha 16 anos quando cometeu o primeiro assassinato?
What, this kid was 16 years old when he did his first murder?
Porque não deixas a miúda tratar disto?
Hey, why don't you let the kid take it?
Está casada e tem um filho a caminho.
Is married and has a kid on the way.
Quero dizer, odeio quando as pessoas culpam o rapaz negro.
I mean, I hate it when people blame the black kid.
Uma miúda.
A kid.
Não posso estar menos chateado por causa de um miúdo que fui obrigado a contratar.
I couldn't give a rat's ass whose kid I'm forced to hire.
Não te enganes.
Don't kid yourself.
Rapaz, tu sabes, foste o único que falaste com ela.
Kid, you know, you're the one who gets the call done.
Mas tinha grandes planos na cabeça.
A little kid, but he had big things in his head.
Queres mesmo um filho?
You really want a kid that bad?
Quero mesmo ter um filho.
I really want a kid that bad.
Um miúdo foi preso esta manhã, um não-humano, é claro... foi apanhado a 10 metros de um mercado público.
A kid arrested this morning... an Inhuman, of course... was grabbed 10 feet from a public market.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]