Translate.vc / Portekizce → İngilizce / King
King Çeviri İngilizce
34,150 parallel translation
Bem, estes são os irmãos King.
Well, that's the King brothers.
Eu trabalho para o Eddie King.
I work for Eddie King.
O Sr. King gostaria de almoçar contigo hoje.
Mr. King would like to have lunch with you today.
Diz-me que o mundo não ficaria melhor sem o Eddie King?
You're telling me the world wouldn't be better off without Eddie King?
O Katrina não nos fez ir embora e o Eddie King também não.
Katrina didn't run us out and neither will Eddie King.
É uma opção melhor do que tentar matar o Eddie King.
It's a better option than trying to kill Eddie King.
E depois encontro-a num Burger King, a comer batatas fritas e a divertir-se à brava.
And then I find her... at a Burger King, eating french fries and having a ball.
Então, caminhei até um Burger King, sentei-me no canto e chorei.
So I just walked to a Burger King and sat in the corner and cried.
O Rei do Norte!
The King in the North!
Viste o Rei da Noite.
You've seen the Night King.
Eu não sou o Rei da Gente Livre.
I'm not the king of the Free Folk.
A última vez que vimos o Rei da Noite foi em Hardhome.
Last time we saw the Night King was at Hardhome.
És a minha irmã, mas agora sou rei.
You are my sister, but I am king now.
Achas que foi um bom rei?
You think he was a good king?
Um corvo de Porto Real, Vossa Graça.
A raven from King's Landing, Your Grace.
Que eu vá a Porto Real.
Come to King's Landing.
Tenho estado consumido com o Rei da Noite porque o vi.
I'm consumed with the Night King because I've seen him.
Ainda temos uma muralha entre nós e o Rei da Noite.
We still have a wall between us and the Night King.
O bastardo do Ned Stark foi nomeado Rei do Norte e aquela puta assassina da Sansa está ao lado dele.
Ned Stark's bastard has been named King in the North and that murdering whore Sansa stands beside him.
Convidaste os Greyjoy a vir a Porto Real?
You invited the Greyjoys to King's Landing?
Convidei Euron Greyjoy, o novo rei das Ilhas do Ferro.
I invited Euron Greyjoy, the new King of the Iron Islands.
Não regressarei a Porto Real até a ter para vós.
I won't return to King's Landing until I have that for you.
Porto Real.
King's Landing.
Então por que razão uma rapariga simpática vai sozinha para Porto Real?
So, why is a nice girl on her own heading to King's Landing?
A filha do Rei Louco destruirá o reino.
The Mad King's daughter will destroy the realm.
Devíamos atacar Porto Real agora.
We should hit King's Landing now.
Todos os cães em Porto Real uivaram pela noite toda.
All the dogs in King's Landing howled through the night.
Se o Viserys tivesse três dragões e um exército a apoiá-lo, já teria invadido Porto Real.
If Viserys had three dragons and an army at his back, he'd have invaded King's Landing already.
Tinham existido poucos governantes na história tão cruéis como o Rei Louco.
There have been few rulers in history as cruel as the Mad King.
Simplesmente não tinha interesse em ser Rei.
He simply had no interest in being king.
Teriam essas qualidades teriam feito dele um bom Rei, na vossa experiente opinião?
Would those qualities have made for a good king in your learned opinion?
O Rei Robert.
King Robert.
Não com qualquer Rei ou Rainha, mas com o povo.
Not with any king or queen, but with the people.
Acabámos de decidir perdoar todos aqueles que outrora serviram o Rei errado.
We've just decided to pardon those who once served the wrong king.
Assim como outro... O Rei do Norte, Jon Snow.
As does another... the King in the North, Jon Snow.
Como Rei do Norte, uniu esses Selvagens às Casas do Norte para que juntos possam enfrentar o seu inimigo comum.
As King in the North, he has united those wildlings with the Northern houses, so together they may face their common enemy.
Se a filha do Rei Louco tomar o Trono de Ferro, ela destruirá o reino, tal como o conhecemos.
If the Mad King's daughter takes the Iron Throne, she'll destroy the realm as we know it.
Com a sua ajuda, a filha do Rei Louco levou um exército de selvagens para as nossas costas. Soldados Imaculados sem vontade própria que destruirão os vossos castelos e as vossas fortalezas.
With their help, the Mad King's daughter has ferried an army of savages to our shores... mindless Unsullied soldiers who will destroy your castles and your holdfasts,
Todos vos recordais do Rei Louco.
You all remember the Mad King.
É curioso que o Rei Robert não os tenha mandado destruir.
Curious that King Robert did not have them destroyed.
Os melhores artilhadores e ferreiros em Porto Real têm trabalhado dia e noite, Vossa Graça.
The finest artillators and blacksmiths in King's Landing have been laboring day and night, Your Grace.
Devíamos atingir Porto Real agora, com força, com tudo o que temos.
We should hit King's Landing now, hard, with everything we have.
Não atacarei Porto Real.
I will not attack King's Landing.
Não atacaremos Porto Real.
We will not attack King's Landing.
E a sua Frota do Ferro transportará o exército dornês de volta a Porto Real.
And her Iron Fleet will ferry the Dornish army back up to King's Landing.
Não estou a escrever "Uma crónica das guerras na sequência da morte do Rei Robert I"
I'm not writing "A Chronicle of the Wars Following the Death of King Robert I"
Se montar cerco a Porto Real, os preços triplicam.
If she lays siege to King's Landing, prices will triple.
- Porto Real.
- King's Landing.
Ele agora é o Rei do Norte.
He's King of the North now.
320 quilómetros até Porto Real.
200 miles to King's Landing.
Estava na hora...
- About f--king time!