Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Kraft
Kraft Çeviri İngilizce
305 parallel translation
Talvez fosse do Kraft-Ebbing.
It might have been Kraft-Ebbing.
A Sra. Walker disse que lá estaria e pedí à irmã do Sr. Walker para ir também.
Mrs. Walker told me she'd be back by then and I've asked Mrs. Kraft, Mr. Walker's sister, to join us also.
Não conheces a Sra. Kraft, pois não?
I don't think you know Mrs. Kraft.
Em termos gerais... ... a vontade expressa é a divisão em duas partes iguais... ... entre Heather Kraft e a Sra. WaIker.
Risking oversimplification, the thrust of the will is to divide the estate in equal parts between Heather Kraft and Mrs. Walker.
A cunhada, a Kraft...
This is from the sister-in-law, the Kraft woman.
Não temos pormenores, mas a Sra. Kraft... ... traz cá hoje a miúda para nos contar...
We don't have the details yet, but Mrs. Kraft is bringing the little girl to tell her story.
... Ouça... ... é melhor não te encontrares com a Kraft.
Listen you probably don't want to see the Kraft woman right now.
olá, Sra. Kraft.
Hello, Mrs. Kraft.
Sou Gene Kraft, do Departamento de Psicologia.
I'm Gene Kraft, Department of Psychology.
Quero uma taça de caramelos da Kraft.
I want a bowl of Kraft caramel pieces.
– Porque não experimenta este queijo?
- Why not try Kraft cheese spread?
amassado em suas rugas como um cérebro fossilizado de uma dríade se misturando à pedra e á vegetação como uma coruja na porteira uma cueca com abertura um saco de papel repousa sobre uma as colinas de Oregon e parece estar vivo onde repousa
Crumpled into a wad of wrinkles like the fossilized brain of a dryad, blending with rock and vegetation as if it were a burrowing owl's doormat or a jackrabbit's underwear, a number eight kraft paper bag lay discarded in the Oregon hills and appeared to live where it lay.
... a brevidade de Kraft e as frases terríveis de Jim McDivitt.
... the terseness of Kraft and the grim lines of Jim McDivitt.
Fique de olho nela, Sr. Kraft.
- Keep your eye on her, Mr. Kraft.
Sr. Kraft, o que está a fazer em minha casa?
Mr. Kraft, what are you doing at my house?
Eu sou Willard Kraft.
I'm Willard Kraft.
Willard Kraft, vice-director.
- Willard Kraft, vice principal.
O Sr. Kraft disse que não estás autorizada a escrever mais editoriais.
Mr. Kraft says you're not allowed to write editorials anymore.
Obrigada, Sr. Kraft.
Thanks, Mr. Kraft.
Por favor? Por favor sai com o Sr. Kraft!
Please go out with Mr. Kraft!
É o Sr. Kraft a ligar para tia Hilda.
It's Mr. Kraft calling for Aunt Hilda.
Daqui é o Willard... Kraft.
This is Willard Kraft.
Era a única maneira de salvar o Harvey do Sr. Kraft.
It was the only way I could save Harvey from Kraft.
Sr. Kraft?
- Mr. Kraft?
Kumbaya. Kumbaya.
- "Kumbaya." KRAFT : "Kumbaya."
Porque não me livro eu do Sr. Kraft, antes que a gente apareça na TV?
Why don't I get rid of Mr. Kraft before we're featured on Cops?
Kraft é o clássico, mas tu tens...
Kraft in the box is, of course, the classic...
Elise Kraft, Conselho Nacional de Segurança.
I'm Elise Kraft, National Security Council. Pleasure.
Elise Kraft, Conselho Nacional de Segurança.
I'm Elise Kraft. National Security Council.
O meu pai ensinava economia.
My father taught economics. Henry Kraft.
Henry Kraft. Há uma célula terrorista a operar na cidade?
Is there a terrorist cell operating in the city that we're unaware of?
- Elise Kraft.
Elise Kraft.
Entre nós, ela não seria capaz de distinguir um xeque de um preservativo com o mesmo nome.
Just between you and me, Elise Kraft wouldn't know a sheik from a prophylactic by the same name.
Goebbels recrutou um astrólogo de renome e perito em Nostradamus, Karl Ernst Kraft.
Goebbels recruited renowned astrologer and Nostradamus expert Karl Ernst Kraft.
Karl Kraft, o homem que facultou a Goebbels as poderosas reinterpretações de Nostradamus, juntamente com previsões astrológicas inacreditavelmente precisas, sofreria o pior dos castigos, de acordo com um antigo colega.
Karl Kraft, the man who provided Goebbels with the powerful re-interpretations of Nostradamus as well as strikingly accurate astrological predictions, would suffer the ultimate punishment, according to a former colleague.
Eduard Calic foi um prisioneiro político que se tornou amigo de Kraft durante o tempo que passaram juntos num campo de concentração.
Eduard Calic was a political prisoner who became friends with Kraft during their time in a concentration camp together.
Acham que o Sr. Kraft está com uma lesão cerebral?
- I know. You think Mr. Kraft has a brain lesion?
Eu juro Sr. Kraft, não faço ideia como fui ali parar.
I swear, Mr. Kraft, I have no idea how I got there
Adorava Sr. Kraft.
I'd love to, Mr. Kraft.
Harvey Kinkle, sabes onde estas?
Harvey Kinkle, do you know where you are? Mr. Kraft.
Foi difícil, mas convenci o Sr. Kraft a deixar-te ler o ensaio, na assembleia de amanha.
It took some doing, but I convinced Mr. Kraft to let you read your essay at tomorrow's assembly.
Tenho de encontrar o Sr. Kraft e dizer-lhe que não posso fazer isto.
I've gotta find Mr. Kraft and tell him I can't do this.
Atenção a todos, fala o Vice Director Kraft.
Attention, everyone, this is Vice Principal Kraft.
Sr. Kraft, preciso que tire toda a gente da escola e leve para minha casa.
Mr. Kraft, I need you to get everyone out of this school and to my house.
Sr. Kraft quando me vai fazer formalmente de Rainha da Primavera?
- Ah! Mr. Kraft, when are you gonna formally make me spring queen?
Todos disseram que adoraram o meu discurso... e o Sr. Kraft disse que foi algo como o Steve Allen faria.
Everyone said they loved my speech. Mr. Kraft said it was up there with something Steve Allen would do.
Ouvi dizer que o Sr. Kraft vai fazer um discurso em honra da Sra. Tornnanis.
I heard Mr. Kraft's gonna make a speech in Miss Tornnanis'honour.
Sempre que o Sr. Kraft faz um anuncio na cantina, tu abres a boca e metes-nos a todos em confusão.
Whenever Mr. Kraft makes an announcement in the cafeteria, you open your mouth and get us all in trouble.
Hei! O Sr. Kraft está a falar.
Hey, Mr. Kraft is talking.
Já chega!
Why don't I get rid of Mr. Kraft before we're featured on Cops?
Sr. Kraft!
Yes.