English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Lanes

Lanes Çeviri İngilizce

362 parallel translation
Sou responsável pela vossa segurança, Vossa Excelência, e estamos a entrar nas rotas dos piratas ingleses.
I am responsible for your safety, Your Excellency... and we are entering the lanes of the English pirates.
Vamos escolher um banco de areia perto da costa sul americana.
We'll pick a sand spit on the sea lanes to South America.
Sua excelência, o oceano é tão vasto, que nós nos perdemos.
Ah, Your Excellency, the ocean is vast, the sea lanes many.
E diz que foi no Estreito de Bering? Isso é longíssimo das rotas comerciais.
That's miles from shipping lanes.
Os passeios têm sombra
# The lanes are shady
Muito acima das ruelas e das praças de mercado, acima do rio e da ponte ergue-se um velho forte ao céu.
High above the lanes and marketplaces, above the river and the bridge, a fort rises high against the sky.
Hoje, dos céus da Califórnia, aos campos do Kansas dos arrozais do Oriente, às rotas aéreas do mundo inteiro chegam relatos de O VNIs, Objectos Voadores Não Identificados que nos habituámos a conhecer como discos voadores.
Today, from the skies of California, the fields of Kansas the rice paddies of the Orient, the air lanes of the world which we have come to know as flying saucers.
As primeiras vias de comunicação vitais a ressentirem-se foram as marítimas e as aéreas.
The first of man's vital communications to suffer were the shipping lanes and airways.
As estradas são-me agora estranhas.
The lanes are now alien
Perguntais em Londres, buscais nas tavernas,... dizem que vai as tabernas acompanhado de pessoas do mal,... que se escondem nos caminhos e becos, pegam os guardas... e roubam nossos súditos!
Inquire at London'mongst the taverns there, for there, they say, he daily doth frequent with unrestrained, loose companions. Even such, they say, as stand in narrow lanes and beat our watch and rob our passengers, which he, young, wanton and effeminate boy, takes on the point of honor to support so dissolute a crew.
- Há ruas por todo lado.
- There are lanes everywhere here.
O planeta Ariannus é vital como ponto de transferência nas rotas comerciais.
The planet Ariannus is vital as a transfer point on space commercial lanes.
Que o tempo é uma auto-estrada com um número infinito de faixas que vão do passado para o futuro mas não para o mesmo futuro.
He would perceive that time is like a freeway with an infinite number of lanes, all leading from the past into the future, however, not into the same future.
Segue-se que um condutor, ao mudar de faixa, pode mudar o seu futuro.
It follows that a driver, by changing lanes, can change his future.
Creio que o tempo é como uma auto-estrada infinita, com um número infinito de faixas que vão do passado para o futuro.
I believe that time is like an endless motorway, with an infinite number of lanes all running from the past into the future.
Um condutor pode tentar mudar de faixa e mudar o seu futuro.
It follows that a driver would try to change his lanes and change his future.
A escolha é inconsciente, mas pode mudar-se de faixa.
It's a blind choice, but you can change lanes.
Aviões particulares e lagos de pesca.
Private planes and fishing lanes.
As rotas marítimas são perigosas.
The shipping lanes are unsafe.
Eles tem atacado as rotas de vôo para obrigá-los a assinar um tratado de paz com Draconia.
They've been harassing your shipping lanes to force you into a treaty with Draconia.
As incursões do Pantera nas rotas estelares paralisaram as colônias exteriores.
Pantera's raids on our shipping lanes are crippling the outer colonies :
Quer dizer, estamos cada vez mais longe das vias de navegação.
If that's the case, we're getting further away from the shipping lanes.
Eu tenho bastante perturbação de vôos comercial.
I'm tired of these hot shots that are jamming up the commercial lanes.
Noutros casos, quando a borda da galáxia está na nossa direcção, vemos as faixas centrais de gás e poeira, a partir das quais as estrelas se formaram.
When, in other cases, the edge of a galaxy is towards us we see the central lanes of gas and dust from which the stars are forming.
E não estamos longe das rotas de navegação Um cargueiro poderá nos avistar.
And we're not far from shipping lanes, a freighter could come.
Se tivermos sorte, entramos numa rota principal de pesqueiros e seremos recolhidos, num dia ou dois, por um cargueiro liberiano.
If we're lucky, we'll drift into one of those major shipping lanes we'll probably get picked up in a day or two by a Liberian freighter.
Óptimo, óptimo, óptimo. Comprimidos. Para si.
If we're lucky, we'll drift into one of those major shipping lanes we'll probably get picked up in a day or two by a Liberian freighter.
Nas pistas, não.
I told you, not on the lanes.
Reverendo Miller, Charlie McFadden e um estranho qualquer desataram aos tiros no bar no Bowlarama Lanes.
Reverend Miller, Charlie McFadden and some stranger just shot up the bar at the Bowlarama Lanes.
Vamos treinar. Pagas tu.
Let's you and I go to the lanes and practice.
Pergunta três : Os ciclistas circulam na mesma via dos veículos motorizados porque eles :
You must look for bicycle riders in the same lanes used by motor vehicles because they :
Oito pistas de cimento daqui até Pasadena.
Eight lanes of shimmering cement running from here to Pasadena.
Desde que aqui se descobriu petróleo, que navios de grande porte, assim como pequenos barcos de pesca cruzam uma das mais movimentadas rotas marítimas.
Since oil was found here, support vessels, As well as fishing boats, Dart across busy shipping lanes.
Em auto-estradas com menos de quatro sulcos em uma direção... um veículo de passageiros com reboque...
On a highway with fewer than four lanes in one direction a passenger vehicle towing a trailer...
Não pode usar calçado da rua nas pistas.
You can't wear street shoes on the lanes.
- As linhas eram tortas, mas a...
- The lanes were kinda warped, but, oh, the food.
Caminhos de poder e influência irão abrir-se para os meus bispos e as minhas torres.
Lanes of power and influence will open to my bishops and rooks.
Se ele se despista naquelas pistas ele vai matar alguém.
If he drifts into those race lanes he's gonna kill somebody.
- Isso é uma pergunta?
The lanes could be designated
Conseguia ver os três ou quatro passos seguintes, cruzava as faixas como um esquiador olímpico á conquista do ouro!
I was seeing three and four moves ahead weaving in and out of lanes like an Olympic skier on a gold-medal run.
Por um dólar, um homem vendeu-me 35 Caspers e uma dúzia de Lois Lane.
Yeah. For a dollar, a man sold me 35 Caspers and a dozen Lois Lanes.
Eles pretendiam plantar cerejeiras ao longo das ruas, estão a ver?
They thought of planting Japanese cherry trees along the lanes, see?
# E caminharíamos pelas vielas... # que conhecemos.
# And we'd walk down the lanes # We once knew
Sai do escritório pelas 6 - 7 da tarde, sempre o mesmo caminho, cumpre os limites de velocidade, pára em todos os stop, faz o pisca sempre que muda de pisca, conduz com muito cuidado.
He leaves work between 6 : 00 and 7 : 00 every night, takes the same route home, he obeys the speed limit, comes to a complete stop at every stop sign and signals when he changes lanes. He's a very safe driver.
Mude de faixa.
Would you change lanes?
Não pode ocupar as duas faixas.
You can't take up both lanes.
Não sabe mudar de faixa.
You can't switch lanes.
Estamos a 7,5 milhões de km das pistas de embarque.
We " re 5 million miles off of the shipping lanes.
Airport Lanes!
Airport lanes!
Terminado.
- There's been a disturbance at the Bowlarama Lanes. Over.
"Estas pistas são nossas, assim como as estradas"
"These lanes are ours as well as the roads"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]