Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Lata
Lata Çeviri İngilizce
4,251 parallel translation
E nós.
Cardinal Lanzol, to you we bestow the Church of Santa Maria Via Lata.
Achas que esta lata ainda funciona?
Think this junker still runs?
Esta lata até era capaz de arrancar as asas de um morcego para fora do inferno.
Oh, this junker could blow the wings off a bat out of hell.
Tens muita lata!
You have some nerve!
Slumba. Uma dança latina num bairro de lata.
Uh... slumba... a Latin dance in an impoverished neighborhood.
Uma dança latina num bairro de lata.
A Latin dance in an impoverished neighborhood.
Lizzy, vais buscar-me uma lata de ananás?
Lizzy, could you get me a can of pineapple?
- Desaparece, cabeça de lata!
- Disappears, can head!
Mas é mais comum a mutilação genital feminina ser feita com um pedaço de vidro, lata ou pedra afiada.
But more commonly, FGM is done with piece of broken glass, the lid of a tin can, or a sharpened stone.
"Gato num Escaldante Telhado de Lata?"
Cat on a Hot Tin Roof?
É uma lata de Pringles.
It is a Pringles can.
Vi a mãe deitar uma lata de Diet Coke no lixo, o outro dia.
You know, I saw Ma throw a can of Diet Coke in the garbage the other day.
Durante alguns dias, o suficiente até que tenhamos as sequências filmadas e depois contrataremos um assistente, do tipo furioso com uma grande lata de spray pimenta.
Just long enough until we get some film in the can and then we'll hire her an assistant. Some pissed-off type with a big can of pepper spray.
Chope, lata, garrafa?
Draft or bottle?
Ainda bem, ou tinham de lhe pôr óleo, como ao Homem de Lata.
Oh. That's good, otherwise they'd have to oil you like the Tin Man.
Tens muita lata para voltar aqui.
You sure have a lot of nerve comin'back here.
Aqui o teu rapaz, atirou esta lata fora. Vê isto. Bebidas.
Your boy here chucked this can on the way out.
Temos de estar sempre a deitar água, senão, a lata explode.
All hands on deck!
- Mais valia ter estado. - Tens uma lata.
I've cared and done for you every day that we've been together.
Rancho? É uma barraca de lata num ribeiro enlameado.
"ranch?" it's a tin shack on a muddy creek.
Tens a lata de não me falares e ainda queres que te trate as sobrancelhas?
You don't fucking talk to me, but you want me to thread your eyebrows?
Estão aqui sete pessoas à espera de saber porque acordamos dentro desta lata!
You got seven people all wanting to know why we woke up inside this tin can!
Que grande lata, aparecer aqui assim.
You got balls of steel, showing up like this.
A nossa escola inteira depende dessa tua cabeça lata de café.
Our entire school riding on that coffee can head of yours.
Fazes-te a mim, depois corres para os braços de uma mulher casada. Entras no meu escritório a tentar safar-te da situação de forma engraçadinha. E agora tens a lata de achar que vou andar por aí a contar a outras pessoas?
You hit on me, then you run into the arms of some married woman, you come waltzing into my office trying to cutesy your way out of it, and now you have the nerve to think I'm gonna go and tell other people?
Há cinco anos, era uma mãe solteira a viver num bairro de lata.
Five years ago, I was a single mother living in a slum.
Mas pode sempre escolher algumas de um lata de salada de frutas.
But you can always fish some out of a can of fruit cocktail.
Foste tu quem deu numa de chique e não quis comer da lata.
Well, you're the one that wanted to be all fancy and said we couldn't eat them straight out of the can.
E um conjunto completo de facas que cortavam uma lata.
And a whole set of knives that could cut through a can.
- Vês aquela lata? - Sim.
- Here, all right, see that can?
Porque é que estou zangada com a lata?
Like, why am I mad at the can?
A lata é ao teu ex-namorado e ele não respeitou o teu espaço, e achou que a tua secção da casa de trabalhos manuais é ridícula.
That can is your ex-boyfriend, and, uh, he did not respect your space and, um, thought that your arts and crafts - section of your house was ridiculous.
Não só a tampa, a lata toda.
Not just the lid. The entire can.
É ridículo pensar que um bocado de lata torna um tipo bom.
It's ridiculous to think that a piece of tin would make you one of the good guys.
E não percas a porcaria da lata da cerveja!
Sorry. And then get ahold of your goddamn beer can.
Não há ninguém lá fora que me penteie em troca de uma lata de refrigerante.
You know, ain't no one on the outside gonna do my'do for a can of Pepsi.
Tens cá uma lata, trazeres o ex-namorado da minha prima para lho mostrares.
You've got some nerve, bringing my cousin's ex-boyfriend out to show off like this.
Ed, o que tem a lata?
Ed, what's in the can?
É para consertar tractores, mas o meu avô não rotulou a lata.
Actually, it's for fixing tractors, but my grandpa didn't label the can.
Trata da lata chocadeira!
Take care of chuckles will you
Mas agora temos de encontrar o resto do Homem de Lata.
But now we do have to find the rest of the Tin Man.
- Lata.
Tin.
Sam, eu vi a tua camisa com sangue na lata do lixo, sim?
Sam, I saw your bloody rag in the trash can, okay?
" O teu choro vulgar de vira-lata cuja respiração
" You common cry of curs whose breath
Uma lata de sidra, sim!
One can of cider, yeah!
Uma lata de café e alguns feijões... Um pedaço daquele pão ali também.
Just a can of coffee and some beans and a loaf of that bread there too.
Um bar sinistro na zona pior, um piquenique junto de um manicómio... Uma prova de vinhos no bairro de lata.
Seedy bar on the wrong side of the tracks... picnic near a lunatic asylum... a wine tasting on Skid Row.
Deverias. Vais-te casar, não vais?
Holiness, Santa Maria Via Lata belongs to Cardinal Piccolomini.
O teu casamento será uma mentira.
You caused this problem by giving away Santa Maria Via Lata without thinking it through.
Tu tens uma lata.
Ah, you have some nerve.
taça para bebidas em lata.
Tin beverage tub.