Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Laughed
Laughed Çeviri İngilizce
1,918 parallel translation
Queres ir porta a porta? Tenho uma ideia melhor.
Imagine how her friends laughed at her when she said, "Oh, I'm going to be a big star."
Não sou muito boa com as minhas mãos, mas não sou desajeitada o suficiente para ser gozada.
I'm not great with my hands, but I'm not clumsy enough to be laughed at.
Riram-se todos de mim.
Y'all laughed at me.
Quem é que se riu?
Who laughed?
Eu mostrei-te as minhas plantas, e riste-te de mim.
I laid out my plans, you laughed at me.
Sempre que vejo uma actuação, penso o que aconteceria se ninguém se risse e o quão horrível isso seria para o cómico.
Every time I see a stand-up, I think what would happen if nobody laughed and how horrible that would be for the comic.
A minha mãe nunca voltou a rir.
My mother... never laughed again.
Eu sei, as pessoas riram.
I know, people laughed.
As pessoas riram-se e não estávamos preparados para isso.
I am sorry- - people laughed and we were not prepared for that.
Ver alguém com quem estiveste a rir, com quem partilhaste tantos momentos....
Seeing somebody you laughed with, shared so many good times together...
Olhe, eu não me teria rido tanto se eu soubesse que era a Brianna Swanson.
Look, I wouldn't have laughed so hard if I knew it was Brianna Swanson.
[Alex] Está se tornando uma banalidade : "Temos que pegá-los antes que nos peguem." [Alex ] Acredita que o Iraque nos atacou em 11 / 9? [ homem] Não foi o próprio Iraque, mas a crença que tem essa gente.
faces the large iron gates where ministers come in and an MPs is going in and out, he maybe ignored, he maybe laughed at, he maybe mocked, but at least he's able to do it and some people may listen and he may have more effect than we realise.
E a seguir olhou para mim até eu me rir.
Then he stared at me until I laughed.
Ri-me.
I laughed.
Mesmo quando eu me ri tanto que dei um peido, e ela riu tanto que também deu um.
Even when I laughed so hard I ripped one, she laughed so hard she ripped one.
Olhe, podia ter saltado daquele trampolim com a camisola, mas você fez-me ficar lá como uma aberração, enquanto os outros todos se riam.
You know I could've jumped off that high dive with my shirt on. But you made me stand up there like a freak while everybody laughed.
Se não se importam, acho que todos nos rimos do "Pedaços de Peido", por isso, vamos avançar.
If you don't mind, I think we all really laughed at Fart Nuggets, so could we just move on, please.
Os amigos divertiam-se acompanhados de "eggnog", os amantes beijavam-se por baixo do azevinho, e o ambiente era festivo.
Friends laughed over eggnog. Lovers kissed under mistletoe. And the mood was jolly.
Da vez seguinte em que vi o Hitler, jantámos e rimos sobre aquilo.
The next time I saw Hitler, we had dinner and laughed about it.
Disseste que ias recusar esta. Tu riste-te.
You said you were passing on this ; you laughed.
Sim, mas tu riste-te.
Yes, but you laughed.
Ele riu-se na minha cara e disse :
He just laughed in my face and said, uh,
Há situações piores do que rirem-se de nós.
Hey, there are worse things than being laughed at.
Nunca me ri.
I never laughed.
E quando lhe perguntei sobre a zona da Toyota, que foi de onde foi feita a chamada para o 112, o Sr. Lang riu-se.
And when I asked him about the Toyota section, which is where the 911 caller said someone was being murdered, Mr. Lang laughed.
Mas fiquei muito desfigurado. Disse o rapaz.
But I was left very badly disfigured laughed the boy.
Ele é um doce de miúdo que ria quando lhe faziam cócegas nos pés.
He's a sweet, chubby baby who laughed when you tickled his feet.
Nós falamos... Riu-se de mim com as amigas.
You know, we talked, she laughed at me with her friends,
Ele riu-se de nós.
He laughed at us.
Riu-se das asas dela.
He laughed at her wings.
Tu rias-te o tempo todo.
You laughed the whole time.
Sempre que eu sugeria uma, tu rias-te de mim e perguntavas-me se eu estava com o período.
Every time I suggested one, you laughed at me and asked me if I was on my period.
Eu gostei.
I laughed.
- Riu-se.
- He laughed.
Rimo-nos e conversámos.
And we laughed and we talked.
- Primeiro, ele riu-se com o que disse.
- At first he laughed at me.
Quando a deixou, riu.
When he left her, he laughed.
Uma coisa que todos tinham em comum é que foram gozados, e não se importaram com isso.
One thing they all had in common was they got laughed at and they didn't care.
Ela sorriu tão intensamente.
She laughed so hard.
Contei ao agente Booth uma história pessoal acerca da minha infância, e ele riu-se.
I told Agent Booth a private story about my childhood... and he laughed.
- Fui gozado durante quatro semanas.
- On the loudspeaker. - Yeah. - I got laughed at for weeks.
Eles riram-se de mim.
Look, Bones, they laughed at me.
Ele suplicou e chorou, e toda a gente se riu.
You know, he begged and cried, and everyone laughed.
- Eu ri-me.
- I laughed.
Riam-se de mim como se fosse um jogo.
They laughed at me like it was a game.
Toda a gente viu E todos riram e aplaudiram
Everybody saw it and everybody laughed and clapped
Riste-te deles.
You've laughed smugly at them.
A vez que ele mais riu que eu vi, foi quando descobriu que sua conta bancária estava vazia.
He laughed most when he found out his bank accounts were almost empty.
E todos ali ficaram A rir dela
So all of them stood there and laughed you see
Bolas.
- # I laughed at love'cause I thought it was funny # - Balls.
Isto é porque eu mijei nas crianças?
-.'/ laughed at love'cause / thought it was funny.' - Balls.