Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Lavinia
Lavinia Çeviri İngilizce
202 parallel translation
Sim, melhores que os arcos de croquet da tua tia Lavinia.
Your aunt lavinia's croquet hoops.
Vivo na antiga casa senhorial, com as minhas irmãs.
I'm Lavinia Glynne.
Bom dia, Lavinia.
Good morning, Lavinia.
A tia avó Lavinia!
Great-Aunt Lavinia!
Lavinia...!
Lavimia.
Lavinia, podes continuar.
Lavinia, you may continue.
Obrigada, Lavinia.
Thank you, Lavinia.
Mesmo uma ranhosa rabugenta como tu, Lavinia.
Even snotty, two-faced bullies like you, Lavinia.
Ficas com uma fatia das grandes, Lavinia.
Here, Lavinia, you get a big piece.
É a primeira vez que alguém abraça a Lavinia.
That's the first time anyone's hugged Lavinia.
Vive, Lavínia.
Lavinia, live.
Marco Andrónico. Confio na tua rectidão e integridade. Por elas te estimo e honro.
Marcus Andronicus... so I do rely on thy uprightness and integrity, and so I love and honor thee and thine - thy noble brother Titus and his sons and her to whom my thoughts are humbled all, gracious Lavinia, Rome's rich ornament -
Para já, Tito, para o teu nome e a tua família prestigiar, farei de Lavínia a minha imperatriz, dama real de Roma e senhora do meu coração.
And, for an onset, Titus, to advance thy name and honorable family, Lavinia will I make my empress, Rome's royal mistress, mistress of my heart, and in the sacred Pantheon her espouse.
Lavínia, isto não te desagrada?
Lavinia, you are not displeased with this?
Agradeço-te, doce Lavínia.
Thanks, sweet Lavinia.
É traição, senhor, e surpresa para Lavínia!
Treason, my Lord, Lavinia is surprised! Surprised?
Entrega Lavínia ao Imperador.
Restore Lavinia to the emperor.
Ao socorrer Lavínia matou o próprio filho, por lealdade para contigo.
That in the rescue of Lavinia, with his own hand did slay his youngest son in zeal to you.
E não temeis, senhores, nem tu, Lavínia ;
And fear not, Lords, and you, Lavinia.
Deixaste-me como um labrego, mas encontrei uma amiga.
Lavinia, though you left me like a churl, I found a friend.
Vem, se a corte do imperador pode festejar duas noivas, és minha convidada, Lavínia, tu e os teus amigos.
Come. If the emperor's court can feast two brides, you are my guest, Lavinia, and your friends.
Com a minha espada a ti provarei a minha paixão por Lavínia.
That my sword upon thee shall approve and plead my passions for Lavinia's love.
Tornou-se Lavínia tão desbragada, ou Bassiano tão degenerado, que, por amor dela, tais brigas possam ocorrer sem controlo nem vingança?
What, is Lavinia then become so loose or Bassianus so degenerate that for her love such quarrels may be broached without controlment, justice, or revenge?
Amo Lavínia mais que ao mundo inteiro!
I love Lavinia more than all the world!
Lavínia é a esperança do teu irmão mais velho.
Lavinia is thine elder brother's hope.
É Lavínia, portanto deve ser amada.
She is Lavinia, and therefore must be loved.
Fala, Lavínia.
Speak, Lavinia.
Mas o que maior abalo me dá é Lavínia, mais querida que a minha alma.
But that which gives my soul the greatest spurn is dear Lavinia, dearer than my soul.
Lavínia, tens uma tarefa.
And thou, Lavinia, thou shalt be employed.
Minha Tia Lavínia anda sempre atrás de mim.
My aunt Lavinia follows me everywhere.
Lavínia, que queres dizer?
Now, Lavinia, what means this?
Lavínia, queres que leia?
Lavinia, shall I read?
Tal como Filomela foste forçada, amarrada e violada no bosque sombrio?
Lavinia, wert thou thus surprised, sweet girl, ravished and wronged as Philomela was? Forced in the ruthless, vast, and gloomy wood?
Olha aqui, Lavínia.
Look here, Lavinia!
Ajoelha-te, Lavínia. E tu, garoto, e jurai comigo : em bom conselho engendremos a vingança aos godos traidores.
Kneel, Lavinia, and kneel, sweet boy, and swear with me that we will prosecute, by good advice, mortal revenge upon these traitorous Goths and see their blood or die with this reproach.
Lavínia, vem.
Lavinia, come.
Vem, Lavínia.
Come. Come, Lavinia.
Ainda me sobra uma mão com que vos degolar enquanto Lavínia entre os cotos segura a bacia que recolherá o vosso sangue.
This one hand yet is left to cut your throats, whilst that Lavinia between her stumps doth hold the basin that receives your guilty blood.
Lavínia, chega aqui.
Lavinia, come.
Morre, Lavínia, e contigo, a tua vergonha.
Die, die, Lavinia, and thy shame with thee.
Meu pai e Lavínia irão para o mausoléu da nossa família.
My father and Lavinia shall forthwith be closed in our household monument.
Lady Lavinia diz que uma mulher sem criada perdeu o amor próprio.
Lady Lavinia says a woman who travels with no maid has lost her self-respect.
- A Lady Lavinia não tem um chavo!
Because Lady Lavinia Meredith... - hasn't got a penny to bless herself with.
- A tia Constance e Lavinia.
- Oh, you know. Aunt Constance and Lavinia.
Barnes, o criado do Comandante, disse que ele queria partir já, mas Lady Lavinia convenceu-o a ficar até amanhã, para não dar nas vistas.
Anyway, Mr. Barnes, the commander's valet, he said he wanted to leave at once, but Lady Lavinia's persuaded him to stay until tomorrow to make less of a thing of it.
Talvez Lady Lavinia.
I think Lady Lavinia may be. That settles it.
Lavinia Kingsley, querido.
Lavinia Kingsley, handsome.
O meu nome é Lavinia.
My name is Lavinia.
La-La-La-La-Lavinia.
La-La-La-La-Lavinia.
Lavinia.
Lavinia.
Já agora, eu sou a Lavinia Glynne.
Whο's next?