English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Least

Least Çeviri İngilizce

50,402 parallel translation
São mentirosos patológicos que escolhem o caminho mais fácil.
They're pathological liars on the path of least resistance.
Por isso, porque não torná-lo o menos dramático possível, certo?
So why not make it the least dramatic possible, right?
Pelo menos comigo.
At least with me.
Pelo menos está em casa se o Pasha precisar de si.
At least you're home if Pasha needs you.
É a forma mais rápida de vencer a guerra, mas não o fareis, o que significa, no mínimo, que sois melhor que a Cersei.
It's the fastest way to win the war, but you won't do it, which means, at the very least, you're better than Cersei.
É o mínimo que podia fazer.
It's the least I could do.
Dez mil homens, pelo menos.
10,000 men at least.
Se eu não regressar, ao menos não tereis mais de lidar com o Rei do Norte.
If I don't return, at least you won't have to deal with the King in the North anymore.
O tempo vai ser o menor dos seus problemas.
The weather will be the least of their problems.
Pelo menos deixa-me deixar o Podrick atrás para olhar por si.
Let me at least leave Podrick behind to watch over you.
Devias usar um fato de protecção, ou pelo menos uma máscara.
You should be wearing a clean-suit or at least a mask.
Pelo menos eles têm uma boa estação.
At least they had a good season.
Pelo menos aqui ninguém nos vai procurar.
Least no one'll come looking for us.
- Pelo menos espera pelo Giles.
At least wait until Giles gets here.
Ele está a sangrar há pelo menos uma hora.
Look, he's been hemorrhaging blood for at least an hour.
Pelo menos vou poder ver a minha filha crescer.
At least I get to see my baby girl grow up.
Podemos pelo menos tentar obter uma ordem de estadia e então podemos procurar um lugar diferente.
We can at least try to get a stay order and then we can look for a different place.
Pelo menos coma alguma coisa professor.
At least, have dinner, teacher.
Pelo menos não atiramos as nossas mulheres na mesma pira que o marido morto.
At least, we don't throw our women onto the same pyre as their dead husband.
Pelo menos nessas duas áreas a fim de salvar inúmeras vidas
At least, in these two areas. In order to save countless lives we'll have to sacrifice some lives.
É o mínimo que podes fazer.
It's the least you could do.
Bem, pelo menos devo-te um jantar um dia destes ou algo assim.
Well, I at least owe you dinner sometime or something.
Se não posso ir lá para fora, o mínimo que pode fazer é dar-me essa caneta e papel.
If I can't go outside, the least you could do is give me that pen.
Era de pensar que no dia do assassinato do Presidente, pelo menos alugasses um classe média.
You'd think on the day you assassinate the President, you'd at least spring for a mid-size.
Ao menos, aqui, recebe-se comida.
At least here... you get fed.
- Pelo menos acendi.
- At least I turned it on.
Pelo menos esse é o meu melhor palpite.
At least, that's my best guess.
Pelo menos pediu desculpas e remarcou?
Did he at least apologize and reschedule?
Ao menos vocês lembraram-se.
But at least you guys remembered.
Pelo menos, fê-lo da maneira correta.
At least you did it the right way.
Mas ao menos tinhas para onde ir e foste recebida de braços abertos.
But at least, you had a place to go, and you were welcomed with open arms.
Mas pelo menos não te vai transformar numa amora.
But at least it won't turn you into a blueberry.
Ao menos têm um plano?
- Did you guys at least have a plan?
Talvez não pudéssemos acabar com os Rap's, mas pelo menos posso fazer isto.
Maybe we couldn't beat the raps, but at least I could do that.
Depois, acorda todos os dias sabendo que pelo menos estás a sacrificar-te por algo que queres.
Then wake up every day knowing that at least you're sacrificing for something you want.
Pelo menos, no papel.
On paper, at least.
Pelo menos, ainda não, mas os fundos existem...
Not yet, at least, but the funding does...
Estou disposta a apostar que são pelo menos 300 milhões delas.
I'm willing to bet there's at least 300 million of them.
Pelo menos quando me perguntarem onde é que estava quando o Frankie Vargas foi atingido,
Hey, at least when they ask me where I was when Frankie Vargas got shot,
Se vamos relembrar velhas histórias, ao menos podemos beber um copo, não?
If we are going to reminisce, let's at least get a drink, huh?
Pelo menos não sabe que o Woodhouse morreu.
At least he doesn't know Woodhouse died.
Garanto-vos a todos que, se for instalado corretamente, irá controlar os escravos durante pelo menos 300 anos.
I guarantee every one of you that if it is installed correctly it will control the slaves for at least 300 years.
Muito bem, crentes, bem como não crentes, escrevam pelo menos duas páginas a apresentar a vossa tese.
Okay, believers, non-believers alike, write at least two pages presenting your thesis statement.
- Pelo menos tens uma cerveja.
- At least you got the beer.
Pelo menos... ele tentou.
Well, at least he tried.
Por causa das qualidades menos atraentes dos humanos.
Humans least attractive qualities.
Pelo menos eu acreditava em alguma coisa.
At least I believed in something.
Alguma vez mataste alguém?
You ever have to kill anyone? Could you at least tell me that?
Pelo menos, não devia.
At least, you shouldn't.
O Pinkoo não pode acabar nunca!
At least until Alberto grows up!
- E?
- I'm at least five years older than you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]