English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Leery

Leery Çeviri İngilizce

40 parallel translation
- Que ideia estúpida!
- What a leery idea.
Começo a fartar-me deste tipo.
I'm getting leery of this guy.
Ele tem medo.
He's leery.
- Também estás desconfiado.
- You're leery about the setup too.
Está desconfiado, Floyd.
He's leery, Floyd.
Você é estúpido e desconfiado.
You're stupid and you're leery!
Como eu disse... Você é estúpido, desconfiado e daltônico!
Just like I said you're stupid, leery and color-blind!
Também não gosto muito de piratas.
I'm a little leery of pirates myself.
Eu tenho um pouco de pirata em mim.
I'm a little leery of pirates myself.
As coisas estão um bocado descontroladas e receamos os forasteiros que aparecem aos fins-de-semana.
It's just gotten a little scary around here, and, uh, we're leery of strangers on the weekend.
A minha irmã é muito desconfiada.
My sister is just a little leery here.
Por motivo nenhum, Oboe, meu tagarela afectado...
Oh no reason Oboe you leery prat
Já dei. Vais atrás daquele bandalho, não ficas aqui...
I just have, you go chasing that leery git you don't stay here
Dawson Leery...
Dawson Leery.
Quando eu desconfiei e reclamei que estava falido... daí eu fui suspenso.
When I got leery and talked up why I'm broke... then come the suspension.
Receio deixar seguir a mensagem do Lecter, sem saber o que diz.
I'm leery of letting Lecter's message run... without knowing what it says.
... os meus preços. Eu estou atenta
~... me prices I'm a little leery
Estou cansado da forma como todos falam de mim, como se fosse inferior, por isso comprei uma apólice de seguro.
I've been growing leery of the way you all talk like I'm a lesser man, so I bought an insurance policy.
- Ele não é fã de apresentações.
He's kind of leery of meets.
Vês porque é que eu sou ardilosa nas relações?
Can you see why I'm leery of relationships?
Desconfio de laboratórios, tenho medo que lá entre e permaneça por mil anos, enquanto uns senhores fumadores me tentam compreender.
I'm leery of labs. Afraid I might go in and stay for a thousand years While cigarette smoking men try to figure me out.
Jay, suspeitas da Fallbrook Dunn, ou de mim?
Are you leery of Fallbrook Dunn, or of me?
Com esta tribo, estamos mortos. Deixa-os destruir-se a si mesmos é muito agradável de ver. Não desta vez, mas na altura certa, posso pedir-te para usar o ídolo.
i'm still very leery of ace andsugar because they are in analliance, and kenny, myself, andmatty, we have to be leery ofeverything that's going onaround us.
Desculpe, Dr. vai perdoar-me se agora estou um pouco desconfiado de máquinas.
I'm sorry, doc. You'll forgive me if I'm a little bit leery of machines right about now.
Nós estávamos um pouco cépticos, mas estávamos entusiasmados por eles também.
We were a little leery at them going, but we were excited for them to go, too.
Estava preocupada com o efeito destes medicamentos em ti, mas se este é o resultado, estou a adorar.
Wow! I was leery about what these meds would do to you, but if this is the result, I love it.
Sejam astutos ali fora.
Be leery out there.
O Presidente Leery está na Sala Oval.
" President leery sits in the oval office.
- O Dawson está a falar com o Zack Morris. - Morde isto. Morde.
Dawson Leery is talking to Zack Morris.
Ele passou o ano seguinte a refutar a acusação de homicídio por ter assistido o suicídio do pai.
The authorities watch those drugs very carefully and doctors are very leery of dispensing them.
É só que as pessoas, principalmente as mulheres, têm que ter cuidado com o que expõem ao mundo.
I-it's just, people have to be, and especially women, need to be leery about how much they put out into the world.
Ouve-me. Estão desconfiadas dos homens.
They're leery of men, that's all.
Eu acho que o ar desconfiado é sensual.
I think the leery look is hot, you know?
É que fiquei na dúvida.
I was leery about that conclusion.
Sempre achei as Nações Unidas um pouco ardilosas.
I've always been leery of the United Nations.
É fácil de acreditar, mas quando já se é mãe, preocupamo-nos mais com os rapazes.
It's easy to believe, but when you're an old mom, you're a little more leery for the boys, and,
Eu fiquei logo com receio que os rapazes se envolvessem em problemas e que não fosse seguro.
I was very leery right from get-go that the boys were gonna get into trouble and this was not legit.
Querem evitar festas de arromba.
They must have been leery of wild parties.
Toda essa desconstrução está me deixando cansado.
All this rapid-fire deconstruction is making me weary, Leery.
- Tenho só uma filha.
I have only one daughter, Dawson Leery.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]