Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Legs
Legs Çeviri İngilizce
11,119 parallel translation
Uma perna, onde se podia sentir o joelho, o tornozelo, e o próprio pé... e um dos sacos, que continha as pernas, tinha como que pequenos buracos que tinham sido rasgados no saco
A leg, where you could feel the knee, the ankle, and the actual foot itself... and one of the bags containing the legs, there was like small holes that had gotten torn into the bag where we could actually look in,
Ninguém merece ser morto e ter a sua cabeça cortada, os braços cortados, as pernas cortadas, e tudo empacotado como lixo.
Nobody deserves to be killed and their head cut off, their arms cut off, their legs cut off, and packaged up like garbage.
" E comecei a tratar das pernas.
" and I got to do the legs.
Braços?
Arms? Legs?
Jimmie Ray tem excelentes pernas.
Jimmie Ray does have excellent legs.
E mais músculos, sobretudo nas pernas.
A bunch of extra muscle, especially in the legs.
Vou comer só as tuas pernas.
I'm just gonna eat your legs.
Em duas pernas.
Two legs.
Eu prefiro à missionário, com as pernas de uma certa maneira.
I prefer missionary with my legs in a certain way.
Continua a ter de tirar daqui o carro.
No ID, but I can tell you the legs do belong to the rest of him.
Ainda não, mas posso dizer que as pernas pertencem ao resto. Como pode ter a certeza?
Clearly the legs were torn off with tremendous force coming down on the femurs.
Esta almofada verde, eu uso-a entre as pernas, como se fosse uma pessoa.
This green pillow over here, I always use it in between my legs like a...
Se aquele corredor sul-africano que matou a namorada pode correr sem pernas, nós podemos andar de saltos altos.
Not crazy about that word, either. If that South African runner who killed his girlfriend can run with no legs, we can walk in heels.
- Consegue mexer as pernas?
Can you move your legs? Yeah.
Vou esticar as pernas.
I'm gonna stretch my legs.
Esta é a garra e aqui foi onde mastigou as pernas e os braços.
That's the toe claw and this where he chewed off his legs and arms.
Ninguém sabe disto. Estava nos bastidores, com diarreia, a vomitar por entre as pernas. E chamaram-me :
I was backstage, diarrhea-ing, vomiting between my legs, and they're calling, " Chris Leben out to fight!
Ele sente o cheiro do spray, tenta andar de mansinho, mas está pelas pernas e pés dele.
He smells the spray, he's trying to tip-toe through it. But it's all over his feet and legs.
O que é isto, mais patas de caranguejo?
Mmm, what's this, more crab legs?
- Será que um dia vou acordar e não vou sentir as pernas?
Am I gonna wake up one day and not feel my legs?
De qualquer forma, estica as pernas, Tim.
By all means, stretch your legs, Tim.
Aqui, usa as pernas.
Here, use your legs.
Barbie, não consigo sentir as pernas.
Barbie, I can't feel my legs.
Não consigo sentir as pernas.
I can't feel my legs.
Não consigo mexer as minhas pernas.
Can't move my legs.
A Julia disse que eles o iam matar... Porque ele não podia usar as pernas.
Julia said they were gonna kill him because he couldn't use his legs.
Nem no meio das tuas pernas encontravas um dó maior e não o encontras.
You couldn't find a C major if it was right in between your legs, which it ain't.
Precisamos de mais óleo nas pernas dela.
Yes, girl! Work! We need some more oil on her legs, honey.
Pensa que tens as pernas longas.
Think long legs.
Não há marcas de cordas nos seus braços ou pernas.
No rope burns on your arms or legs.
Não consigo sentir as minhas pernas.
Can't feel my legs.
Malta, agarrem-se às minhas pernas!
Guys, grab on to my legs!
E as pernas eram feitas de alumínio.
And the-the legs were all made out of aluminum.
Fiquei com as pernas e as costas mais fortes.
I guess it made my legs stronger, my back stronger.
Arrancava-lhes as pernas, os braços delas, deixava as cabeças para o fim.
I'd break their legs off, their arms, save their heads for last.
- Ela está a pé e drogada.
She's all legs, and she's on drugs!
Vamos, poupa os vizinhos da visão das tuas pernas.
Come on, spare the neighbors the sight of your legs.
O Janko foi atingido no peito por uma 9mm e uma.45 nas pernas.
Janko was hit in the chest by a nine millimeter, in the legs by a.45.
Esta gaja... tem umas pernas que nunca mais acabam.
This babe... legs up to Lubbock.
O assassino esfaqueou-o sete vezes no torso, braços e pernas.
His killer stabbed him seven times, in the torso, arms, and legs.
A protecção é vulnerável no meio das pernas.
FALCON : The shielding's vulnerable in the middle of the legs.
Mas as minhas pernas tinham outros planos.
My legs had other plans.
Levantar com as pernas, certo, amigos?
Lift with the legs, right fellas?
As duas pernas também.
So are both legs.
Sunshine, diz-me que tens água floral e cerne de madeira ou partir-te-ei as pernas, merda!
Sunshine, tell me you've got some goddamn floral water and heartwood - [mouths ] [ man sighs] - or I'll break both your fucking legs!
Já não tem pernas.
All your legs are gone.
- Levantem essas pernas.
Pick those legs up.
Para que fique claro, em vez de uma morte rápida por enforcamento, vais pedir para ser torturado até à morte por pesos que irão arrancar lentamente os braços e pernas do sítio.
Just so that I'm clear, rather than a quick death by hanging, you're asking to be tortured to death by weights slowly pulling your arms and legs from their sockets.
Os teus braços e pernas parecem curiosamente agarrados.
Your arms and legs seem curiously attached.
Sinto as pernas outra vez.
I can feel my legs again.
Segurem-lhe nas pernas.
Grab his legs.