Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Letter
Letter Çeviri İngilizce
15,301 parallel translation
Só queria certificar-me de que o Dr. Nurko recebeu a minha carta.
I just wanted to make sure that Dr. Nurko had received my letter.
Não sei se terei oportunidade de lhe falar hoje na sua carta.
I really don't know if I'll get a chance to ask him about the letter today,
Um comunicado recente afirma que a alteração climática "não é válida"...
A recent open letter saying that climate change is, quote "not valid"...
Todos os dias, escrevia-lhe uma carta até ela mudar para 10.
I wrote her a letter every day until she changed it to an A.
- Chegou uma carta de San Bernardino.
- We got a letter from San Bernardino.
"Caro Ray, obrigado pela sua carta a sugerir um protocolo com a Coca-Cola " para financiar os quadros da ementa no novo restaurante de Des Plaines.
Thank you for your letter sharing your idea to strike a deal with Coca-Cola to sponsor menu boards at the new Des Plaines location.
A quarta letra é um "E".
Fourth letter, E.
Uma carta para a minha mãe e para os meus filhos.
This is a letter to Mama... and to my kids.
Esta carta foi escrita pelo OJ hoje.
This letter was written by O.J. today.
Quer ver quem me enviou uma carta de fã hoje?
You want to see who sent me a fan letter today?
Uma carta anónima a dizer ser a recepcionista de um agente literário, e ela diz :
An anonymous letter claiming to be from a literary agent's receptionist, and it says, I quote,
Espero que não esteja a sugerir que enviamos a carta.
I certainly hope you're not suggesting that we sent that letter.
Uma carta para vós, Senhor Comandante.
A letter for you, Lord Commander.
- Eu li a tua carta.
- I read your letter.
A última carta que o Jon me escreveu dizia que estáveis perdido para lá da Muralha.
The last letter Jon wrote me said you had been lost beyond the Wall.
Mostrou-me a carta que lhe haveis escrito quando ele vos pediu homens.
He showed me the letter you wrote to him when he petitioned for men.
Tenho uma carta assinada pela vossa sobrinha Sansa Stark.
I have a signed letter from your niece Sansa Stark.
Se a carta do gnomo for verdade, pode mudar o curso da guerra.
If the Gnome's letter is true, it could turn the tide of war. Have you told the Council?
Esta carta tem o meu selo.
This letter bears my seal.
Chegou esta carta para ti.
This letter came for you...
Recebi a tua carta e vim.
- I got your letter and came. - Shhh...
Quando recebi a tua carta, tomei-a como um convite para vir ver-te.
When I got your letter, I assumed it was an invitation to come and see you.
Trago uma carta.
I have a letter.
Cada letra faz um som.
Each letter makes a sound.
Essa é a carta que chegou essa manhã?
Is that the letter that came this morning?
Reescreve com as tuas próprias palavras, entrega-me amanhã, e eu só tiro um ponto, está bem?
All right, listen, rewrite it in your own words, hand it back to me tomorrow, I'll only knock you down one letter grade, all right?
Só uma vez recebi uma carta deles dirigida ao "Comité de Vigilância,"
Only once did I get a letter from them headed the Vigilance Committee.
Esta carta diz que o pai está morto.
This letter... says that Dad's dead.
Queria saber se já acabaste de escrever a recomendação.
I was just wondering if you finished writing that recommendation letter.
Provavelmente porque usei um formato moderno na carta de apresentação, que colocou o meu e-mail por cima do meu endereço.
Probably because I used a modern format on my cover letter that put my email above my home address.
Não. Enviei a recomendação para o sítio errado.
No, I sent the recommendation letter to the wrong place.
Ele usou o meu abridor de cartas para cortar o sanduíche de atum!
He used my letter opener to cut his tuna sandwich in half!
- Designei números em cada letra da palavra Pimento e depois elevei ao quadrado. Capitão.
I assigned a numerical value to each letter in the word "pimento," which I then squared.
Ele pediu para transmitir ao resto do conselho o conteúdo da carta que lhe deixaram hoje a admitir a responsabilidade pelo assassinato do capitão Throckmorton.
He asks that I convey to the rest of his council the contents of the letter left for him today, taking responsibility for Captain Throckmorton's murder.
Uma declaração de insolvência pode diminuir os juros de mora.
A hardship letter could result in lower late fees.
São 3 dentes para mandar a carta a uma das cidade-navios.
There are 3 teeth to send a letter To one of the city-ships.
Tenho uma carta para o Jack.
I have a letter to Jack.
Ou com um abre-cartas, se for essa a onda dele?
Or a letter opener, if that were his thing?
Uma carta tua, Rex, a representar a Secretária Permanente.
One letter from you, Rex, representing the Permanent Secretary.
Também tenho uma carta de apresentação do meu professor.
I also have a letter of introduction from my Professor.
Como pode dizer isso, depois desta carta?
How can you say that, after you've read his letter?
Diga ao seu mestre que ele receberá a minha carta.
Tell your master he'll receive my letter.
Desculpe, Excelência. Mas esta carta...
Sorry, Your Excellency, but this letter...
Tenho uma carta para si.
I have this letter for you.
Ela escreveu-me a pedir para ir vê-la, mas nunca recebi a carta.
You know, she wrote to me asking to see me, but I, I never received her letter.
Os espíritos querem ter a certeza de que lhe falam do homem bonito, alto, moreno cujo nome começa pela letra...
The spirits want to make sure that they tell you about the tall, dark, and handsome man whose name begins with letter...
Pela letra A, já sei.
The letter A, I know. They heard me talking to him on the phone. Al, my partner.
Não, os espíritos estão a dizer que o nome começa pela letra E.
- the letter E, actually.
- Cuidado.
... Leaving behind a letter that sounds like
Leu a carta do Andrei?
Didn't you read Andrei's letter?
A sério?
- Really, the letter E?