Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Liberty
Liberty Çeviri İngilizce
3,474 parallel translation
Sim, tomei a liberdade de enviá-lo, à Revista de fantasia e ficção científica.
Yep, I took the liberty of sending it to the Magazine of Fantasy and Science Fiction.
Vou para Liberty Heights.
I'm going to Liberty Heights.
Leve-o a Liberty Island, ao que creio que chama de ponte e cole-o no painel de controlo da máquina.
Take it to Liberty Island, to what I believe you call the bridge and affix it to the control panel on the machine.
O Show me do Coronel Broyles foi localizado em Liberty Island.
Colonel Broyles'Show Me was just swiped at Liberty Island.
Aquele esculpido como o Liberty Bell?
The one shaped like a Liberty Bell?
Se tivesse a liberdade de escolher um nome qual nome gostaria de escolher?
If you have the liberty to choose a name.. .. which name would you like to choose?
Então, se você tivesse a liberdade de escolher um nome que nome escolheria para mim?
So if you have the liberty to choose a name.. .. which name would you choose for me?
Já que estava lá, copiei os seus ficheiros pessoais. Preenchi algumas lacunas, não todas.
Since it was there I took the liberty of copying some of his records filled in some of the gaps, not all.
Vais ver a Estátua da Liberdade?
You gonna go see the Statue of Liberty?
Eu enviei a todos da minha família um postal de 4 de Julho com uma foto minha, vestido como a Estátua da Liberdade com fogo de artifício a sair do meu cu.
I sent everyone in my family a Fourth of July card with a picture of me dressed as the Statue of Liberty with a sparkler sticking out of my ass.
E deixem toda a corporação saber, quer eles nos queiram bem ou mal, que vamos pagar qualquer preço para garantir a sobrevivência e o êxito da liberdade.
And let every corporation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price in order to assure the survival and the success of liberty.
É um destroier ancorado na Baía de Chesapeake.
It's a destroyer docked for liberty at Chesapeake Bay.
Soube que os marinheiros se referem a esta folga como a semana anual de cerveja e caranguejos.
I understand that sailors often refer to this liberty as their annual beer-and-crabs week.
Adams era um dos 215 marinheiros que saíram do navio para a folga.
Adams was one of 215 sailors off the ship last night for liberty.
A semana da folga dos marinheiros, as vendas quase dobram.
Liberty Week, the sales almost double my regular day.
A tripulação dele foi a primeira a sair para a folga, estávamos na segunda.
His crew was the first section off for liberty, we were the second.
Testa todos os que estavam de folga naquela noite.
Well, test everyone who was on liberty that night.
Má ideia, não foi? Perdi cada centavo do meu dinheiro numa hora.
I lost every dime of liberty pay inside an hour.
Dinheiro às custas de jovens marinheiros, que servem o país deles, durante a folga, e um jogo sujo?
Cash off the backs of young sailors, serving their country, on liberty, in a crooked game?
Moeda de 10, estátua e águia de ouro.
$ 10 Liberty Ad Gold Eagle.
Tem um carro rico com localizador antifurto, e tomei a liberdade de o activar.
He's got a fancy car with an anti-theft tracker, which I took the liberty of activating. I sent you the coordinates.
Compreende que não tenho permissão para falar do meu trabalho com os meus doentes.
Now you understand that I am not at liberty to talk about the work with my patients.
Por isso, tomei a liberdade de lhe responder.
So I took the liberty to text him back.
A nossa independência, a nossa dignidade, a nossa alma. Podemos recuperar a nossa liberdade.
To take back what we've lost, our independence, our dignity, our very souls, to take back our liberty.
Tomei a liberdade de mandar buscar o Mathers.
I took the liberty of having the unit pick up Mathers.
Não tenho liberdade para discutir isso.
I'm not at liberty to discuss it.
Tomei a liberdade de procurar as vítimas nas bases de dados.
I took the liberty of cross-referencing both victims through all the crime databases.
É como a Estátua da Liberdade se se tivesse despido durante um semestre e desistido da faculdade.
It's like the statue of liberty, if she had stripped for a semester and then dropped out of community college. Steven's right over there.
Devia levá-la a Nova Iorque e pedi-la junto à Estátua da Liberdade?
All right, well, uh, should I take her to New York and do it at the Statue of Liberty?
- Nada que possa dizer-lhe.
I'm not at liberty to say.
Os Combatentes da Liberdade do Delta do Níger vão esculpir o caminho para a liberdade, - com a ajuda desta arma.
The great freedom fighters of the Niger Delta will carve the path to liberty with the aid of this weapon.
Sim, mas não podemos discutir o caso dela.
Yes, you are, but we're not at liberty to discuss her case.
Tomei a liberdade de fazer uma.
I took the liberty to mock one up.
Não tenho autorização para dizer.
I'm not at liberty to say.
Todas a unidades perto da Penn com a Southeast, um assalto a dar-se no Colonial Liberty Bank.
All units in the vicinity off Penn and Southeast, robbery in progress at Colonial Liberty Bank.
Repito, tiroteio no Colonial Liberty Bank. Todas as unidades.
Repeat, shots fired at the Colonial Liberty Bank.
Houve uma explosão no Colonial Liberty Bank no distrito judicial.
There's been an explosion at Colonial Liberty Bank in the judicial district.
Explosão no Colonial Liberty Bank. Matou provavelmente 24 reféns, e um não confirmado número de agentes da lei.
Colonial Liberty Bank, killing a possible 24 hostages and an unknown number of law enforcement agents.
Infelizmente, não posso divulgar nomes.
Unfortunately, I'm not at liberty to share names.
Tomei a liberdade de enganar o algoritmo de compatibilidade para criar o perfil do seu homem ideal.
I took the liberty of back-engineering the matching algorithm to create the profile of her ideal man.
É A Noite em Que Fazemos Bungee Jump Da Estátua Da Liberdade!
Is The Night We Bungee Jump off the Statue of Liberty!
Não sabemos ". um mundo melhor... mas nada disso acontece nas aulas.
We don't know. We weren't taught that. " " They always talk about education, progress, democracy, liberty, a better world... but none of that happens inside the classroom.
Liberdade!
Liberty!
" Liberdade!
" Liberty!
- Nós não têm a liberdade de dizer.
- We're not at liberty to tell you.
Não é possível falar sobre nada relacionado com esse período.
I'm not at liberty to talk about anything relating to that period in the war.
Tomei a liberdade de escolher uma, Irmã Jude.
I've taken the liberty of choosing one, Sister Jude.
Vão desistir da vossa liberdade?
Are you going to give up your liberty?
E não vamos ficar passivamente a ver enquanto estes tiranos Roubam a nossa liberdade de nós.
And we will not sit passively by while these tyrants steal our liberty from us.
Cox, mas comprei a loja e a mercadoria, por isso, tomei a liberdade de lha vir trazer.
I've bought the shop and all the stock, so I took the liberty of filling it out.
"O amor da liberdade trouxe-nos até aqui."
"The love of liberty has brought us here."