Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Lice
Lice Çeviri İngilizce
582 parallel translation
É para os piolhos alimentar
Won't feed a pair of lice
Vais acordar os piolhos.
You'll wake up the lice.
Vendo pentes para o marido
I sell combs for lice
Qualquer lugar que olhar, escadarias sobem íngremes como escadas de mão... ou descendem nos escuros abismos pútridos... e pórticos enlodados,... molhados e piolhentos.
Wherever you look, stairways climb steeply like ladders, or descend into dark, putrid chasms and slimy porticos, dank and lice-infested.
Eu odeio os piolhos e o fedor!
I hate the lice and the stench!
Ou já está farta de mortes, piolhos e homens às postas?
Or have you had enough of death and lice and men chopped up?
Ficaria mais humilhada se apanhasse os piolhos dele.
You'd be a sight more humiliated if Mr. Kennedy's lice gets on you.
O turbilhão para Lagana, Stone e todos os outros vermes.
The big heat for Lagana, for Stone and for all the rest of the lice.
Os vermes tentarão fugir.
The lice will try to run.
Eis tudo o que nos resta imaginar uma noite de gritos lancinantes, de controlo de piolhos, de ranger os dentes.
These are all we have left to imagine a night of piercing cries, of checking for lice, of chattering teeth.
- O povo tem sido assolado... pela sede, por rãs, piolhos e moscas... doenças, sarna. - Manda-os embora. Não aguentam mais.
- The people have been plagued by thirst, they've been plagued by frogs, by lice, by flies, by sickness, by boils.
Foi um milagre as moscas e os piolhos terem-se inchado com carne podre... e terem espalhado a doença, em homens e animais?
Was it a miracle that flies and lice should bloat upon their carrion and spread disease in both man and beast?
Deixa-te estar na tua sujidade.
Stay in your filth. Keep your lice.
Elas são parasitas que vivem dos conquistadores.
They're the lice that live on the conquerors.
Não é nenhum assassinato espremer carrapatos e piolhos.
It's not murder to squash ticks and lice.
Recuámos juntos, juntos demos de comer aos piolhos.
We retreated together, we fed lice together.
E lá está ele com a Laura agora, na minha casa os dois tão aconchegados como piolhos num medalhão.
And there he is with Laura now, in my house, the two of them, as cozy as lice in a locket.
Não tenho mais nada para fazer!
I have finished with the lice, I have nothing to do.
Diz ao Coronel que tomámos conta deste lugar e vamos levá-los como prisioneiros. Certo.
Tell the colonel we've occupied this place we're taking these lice as prisoners.
Queres dizer que esta coisa dá a estes tipos direito de pilhagem?
Do you mean that this thing gives these lice the right to raid and loot?
- Não se pode. - Temos tinha?
- What's wrong, we got lice?
Lêndeas.
Lice!
Sabe que há piolhos na 5.ª companhia?
D'you knowthat there's lice in Company 5?
Os parasitas divertem-se com isso.
The lot lice get their jollies from it.
Ouve, eu sei que devia saber, mas quem são os parasitas?
Look, I know I'm supposed to know, but what's lot lice?
Só vê combates, campanhas e piolhos!
Fighting, marching, lice!
Piolhos, combate e campanhas.
Lice, fighting and marching.
Se querem usar o cabelo comprido, lavem-no senão depressa apanham piolhos e um mal cheiro.
If you want to wear your hair long, clean it else you ´ ll soon get lice and smell.
Sujos, repugnantes e imundos pássaros cheios de lêndeas.
Dirty, disgusting, filthy lice-ridden birds.
Apesar de tudo a cor da pele de um homem não é nada comparado com um especime como este um lince infectado pela prisão... que entra onde óbviamente não pertence... e toma conta de tudo como se fosse o dono disto.
After all, the color of a man's skin is sometimes nothing compared to, well, a specimen like this, a lice-infected jailbird who walks in where he obviously doesn't belong and takes over as if he owns the place.
Senta-te, reprodutor de pulgas.
Sit down, you lice breeder, you.
Reprodutor de pulgas.
Lice breeder, huh?
Aproximou-se demasiado de um certo reprodutor de pulgas.
He got too close to one particular lice breeder.
Lêndeas dão piolhos ". Certo?
Nits make lice. " All right?
Vê agora, por exemplo... se quiseres tirar piolhos da cabeça, esses bichos sabem o trabalho que dão.
Like you just take right now, for example... if you want to get that shirt off lice, them things will be overjoyed to do the job.
As formigas adoram piolho, sabias?
Ants love lice, you know?
Piolhos?
Lice?
O meu pai está errado, eles não são maus, nem arruaceiros. Então, o que são?
Aren't you ashamed, this long beard long hair, lice in the head -
Nunca tive um só piolho e tinha que vir aqui para pegar.
- I'm covered in lice! Don't look at me.
Sua mulher trouxe os piolhos de casa.
Your men have spread your lice all over the parish. Now you're going to America to spread your lice there as well?
É normal que não queiram abandonar mulher tão fina. vamos esclarecer isto de uma vez!
Ah, I see your wife has brought her lice from home?
profanou o corpo de Cristo e de seu inocente cordeiro!
You accuse me of infesting this ship with lice!
- Antes peço ao diabo!
She only has herself to blame for having lice.
- Você não tem vergonha? - Que olhe quem quer!
Since I was born again I have been free of lice.
- Ulrika, não seja arrogante.
You won't find any lice on me! - Have you no shame?
- Não. Sou inocente!
Did you find any lice?
Danjel diz que Deus salvou o navio por ela.
She escaped both the lice and the seasickness.
... Quando deixares de perseguir esses piolhos, trás-me outra garrafa.
After you stop chasing the lice around, how about getting us another bottle?
Achas que tenho medo dos camisas negras parasitas?
Think I'm scared of those black-shirted lice?
Juro que aquele tipo se mexe como uma mosca morta.
I swear that man moves like dead lice were falling off him.
Seus homens te passaram esses bichos. vai levar os piolhos até a América, também?
It's you, you old whore, you've given me lice!