English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Lifestyle

Lifestyle Çeviri İngilizce

1,250 parallel translation
É o modo de vida do guerreiro do submundo.
That's the underworld fighter lifestyle.
Florença estava dividida, entre uma gente que queria... um estilo de vida elegante, intelectual, secular, e os que achavam que Savonarola tinha razão, que a sociedade estava descarrilando.
Florence was split down the middle between the people who wanted a kind of elegant, intellectual, secular lifestyle and the people who felt that Savonarola was making a good point, that the society had gone off the track in this new direction.
Independentemente da idade, uma mudança destas na vida de alguém é sempre dura.
But you know, no matter how old someone is, this kind of change in lifestyle can be pretty jolly.
A questão é que, a menos que alteres drasticamente o teu estilo de vida,
Bottom line is, unless you drastically alter your lifestyle...
Não aprovo o teu estilo de vida.
I don't approve of your lifestyle.
Embora pareça ter encontrado um estilo de vida alternativo.
Although he seems to have found an alternative lifestyle.
E tenho um estilo de vida a manter.
And I got a lifestyle to support.
Näo é o estilo de vida James Bond que pretendia.
Not exactly the James Bond lifestyle I signed up for.
Tem os canais temáticos, uns talk-shows, tem entretenimento.
You've got your lifestyle channels there, a bit of Trisha. You've got entertainment.
Tenho-me dedicado à exploração de parâmetros de vida alternativos, baseados na filosofia do amor livre expressa pelos Mamas and the Papas.
Recently I found myself experimenting with alternative lifestyle parameters based largely on the free love philosophy as found in the collected works of The Mamas and The Papas.
Só porque tu não aprecias a substância como eu... não te dá o direito de gozar o meu estilo de vida. Meu, cala a tua boca.
Just'cause you don't treasure a mind-bending substance the way I do doesn't give you the right to make fun of my lifestyle.
É altura de fazer uma mudança no teu estilo de vida.
Well it's time to make a change in your lifestyle.
Lá voltei de novo para o meu velho estilo de vida não estava a ser tão fácil como pensava.
And throwing myself back into the old lifestyle isn't going quite as smoothly as I'd hoped.
Precisas de um óptimo fundo de maneio se pretendes manter este estilo de vida.
Now, you're gonna need some serious cash flow if you plan on continuing this lifestyle.
" O meu estilo de vida define o meu estilo de morte.
" My lifestyle determines my deathstyle.
O meu estilo de vida define O meu estilo de morte
My lifestyle determines My deathstyle
O meu estilo de vida define o meu estilo de morte
My lifestyle determines my deathstyle
Seguindo os passos dos pioneiros como Pete Peterson e Lorrin Harrison, Noll ansiosamente juntou-se a esses atletas excêntricos, desenvolvendo um completamente novo e livre estilo de vida.
Following in the footsteps of pioneers like Pete Peterson and Lorrin Harrison, Noll eagerly joined the ranks of these eccentric sportsmen, carving out an entirely new and free-spirited lifestyle.
Com a devoção de surfar ondas criou-se um novo estilo de vida e o centro de todas as coisas é a praia.
With the devotion to riding waves came the creation of a new lifestyle centered around all things beach.
Este crescente estilo de vida foi em oposição aos valores morais porque os surfistas eram considerados nada mais que vagabundos da praia.
This emerging lifestyle went in direct opposition to mainstream values as surfers were often regarded as nothing more than beach bums.
Eles marcaram o passo, este tipo de vida barata e fácil.
They set the pace, this kind of free-and-easy lifestyle.
" O estilo de vida do Sul da Califórnia...
" The Southern California lifestyle
Esta merda não vai arruinar o meu estilo de vida.
This shit's not gonna ruin my jet-set lifestyle.
É isso mesmo, escolhi este estilo de vida... porque me sentia posto de lado por uma epidemia.
That's it, I chose this lifestyle because... I felt left out of a plague.
Estás a pagar o estilo de vida de um palerma qualquer.
You are paying for some jerk's lifestyle.
No entanto, este estilo de vida andava de mão dada com uma dedicação absoluta à Matemática.
'Yet this lifestyle went hand in hand with an absolute commitment to maths.'
Muitos optavam por um estilo de vida mais relaxado e hedonístico, nesta nova e próspera terra de gelados e donuts.
Most went for a more relaxed, hedonistic lifestyle in this newly affluent land of ice-cream and doughnuts.
É um estilo de vida bem legal.
It's a pretty good lifestyle.
Então, esta é a minha vida, e assim é o estilo de vida, mas... não é tão diferente.
So this is my life, this is the lifestyle, but, it's not so different. You know?
"Arvin Sloane morto num acidente de barco ao largo da costa de Saint-Lucien", trágica com uma pincelada de um extravagante estilo de vida.
"Arvin Sloane killed in a boating accident off the coast of Saint-Lucien", tragic with a slight taint of overly extravagant lifestyle.
Mas quando viu as provas do estilo de vida do Gob, percebeu que, se calhar, não era a vida que ele queria.
But when he saw the evidence of Gob's lifestyle... he realized that this perhaps was not the life he wanted.
É importante para a companhia que eu mantenha o meu estilo de vida.
It's important to the company that I keep up the image of my lifestyle.
Mas sim, nós apreciamos o estilo de vida.
But yes, we enjoy the lifestyle.
- O estilo de vida?
- The lifestyle?
Sei que é suposto ser objectiva... mas acho que tenho um problema com aquele estilo de vida.
I know I'm supposed to be objective... but I think I have a problem with the lifestyle.
Tem algo contra nós e o facto de adoptarmos um bebé?
Oh, you got a problem with our lifestyle? - That we want to adopt a baby?
- Estilo de vida sem crueldade.
- Means she's into a cruelty-free lifestyle.
- Isto também é, é o estilo de vida.
- This is important, it's a lifestyle issue.
Há uns meses, a primeira imagem que tenho quando acordo... é a dele com a sua namoradinha, a sorrir e a rir... aproveitando o estilo de vida que criei.
For months now, the first image in my head when I wake... is of him and his little girlfriend, smiling and laughing... enjoying the lifestyle I've created.
A sua proposta é fazer o seu estilo de vida parecer normal para que mais pessoas queiram tentá-lo!
Your whole purpose is to make that lifestyle appear normal so that more people will want to try it
Se eu estivesse a tentar... converter as pessoas para o meu estilo de vida, como você parece insinuar, Sr.ª Buckley, acha que eu o faria usando a imagem de um homem a esfolar-se e a amarrar os próprios testículos?
If I were trying... to convert people to my lifestyle, as you seem to imply, Miss Buckley, do you really think that I would do it by using images of a man flaying himself and trussing his testicles?
- Vou vender um estilo de vida.
- Well, I'm selling a lifestyle.
A medicação trata dos sintomas, mas o melhor tratamento é uma alteração radical no seu estilo de vida.
Medication will treat the symptoms... but the best treatment for you now is a radical lifestyle change.
E o seu pai aceita a sua escolha e o seu estilo de vida?
And your father accepts your choice and your lifestyle?
Amor, sabes que se o meu seguro de negligência rebentar a escala, vais ter que dar um passo atrás no teu estilo de vida.
If my malpractice insurance goes through the roof, you'll have to take a step down lifestyle-wise.
Pode ser genético ou uma série de factores : dieta, opções de vida.
It could be genetics. Since there's no breast cancer in your family... it could be a variety of factors : Diet, lifestyle choices...
Opções de vida?
Lifestyle choices?
Só estamos aqui para comparar o nosso estilo de vida com... o dos nossos vizinhos.
We're only here to compare our lifestyle to our neighbors.
O meu estilo de vida frívolo e vazio tem agora mesmo muitas hipóteses.
Boy, my shallow, empty lifestyle is looking pretty good right about now.
Um estilo de vida perigoso e estúpido.
A real stupid dangerous lifestyle.
Não estás em sarilhos.
I think you've said enough already. I take it you are part of this lifestyle, too?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]