English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Links

Links Çeviri İngilizce

988 parallel translation
Não pode ir lá com abotoaduras de 10 centavos.
You sure cant go in there with those five - and-ten-cent cuff links.
Eu não disse nada sobre o seu relógio, nem a sua pulseira.
I didn't tell him nothing about the wristwatch or the cuff links.
Está tudo ligado, Dave.
It all links up, Dave.
Esses botões de punho.
Get those cuff links.
Todos os meus 18 fatos e os sapatos feitos à mão... e as seis dúzias de camisas e os botões de punho... e os porta-chaves de platina, e as cigarreiras?
All my 18 suits and my custom-made shoes... and the six-dozen shirts and cuff links... and the platinum key chains and the cigarette cases?
Mary, se eu não encontrar os meus botões de punho, não vamos à festa.
Mary, unless I find my cuff links we don't go to the party.
Onde estão os botões de punho?
Where are those cuff links?
Botões de punho, pai?
- Cuff links, Father?
As ligações aos aliados, a cadeia de comando até ao exterior do país.
The links with the Allies, the chain that led out of the country.
Tudo o que tinha era um bilhete de $ 20... algumas moedas e um par de amarras de zinco.
( Raymond ) All I had in the world was a $ 20 bill... some odd change, and a pair of zircon cuff links.
Lindos gêmeos.
Pretty sharp cuff links.
Você gosta dos gêmeos?
How do you like the cuff links?
As ligações com a retaguarda já estão complicadas...
Our links are subtle, they can break. "
foi na locomotiva que o levou da cidade à sua aldeia natal.
[He got onto the little train that links the city to his home town.]
Doris, eu perdi um dos meus botões de punho.
Say, doris, i lost one of my cuff links.
Os elos, tão belamente condicionados, estão desfeitos.
The links, the beautifully conditioned links are smashed.
São o nosso vínculo com a realidade.
They are our links with reality.
E então alguns elos de grilheta de pássaros?
How about some chain links from a gallows bird?
Elos de grilheta de pássaros.
Chain links from a gallows bird.
E, do seu esconderijo, veio a fabulosa corrente de Nimrud-Dag dos 10. 000 elos de ouro.
And from its hiding place came the fabulous chain of Nimrud Dag of the 10, 000 golden links.
Finalmente admites ligações com aqueles criminosos.
Finally, you admit to have links with those murderers.
É dar sorte ao azar.
Links to jinx!
Referia-me a ligações mentais que tentei com outras espécies.
I was referring to mind-links I had attempted with members of other species.
Se alguns de seus gestos parecem um pouco forçados, também se deve admitir que seu poder de representar figuras sujeitas à pressão de violentas emoções vincula-o a toda uma linha de arte moderna desde Munch até Francis Bacon.
If some of his gestures look a little forced, one must also admit that Rodin's power of representing figures under the pressure of violent emotions links him with a whole line of modern art from Munch to Francis Bacon.
Não demorou mais que alguns segundos passar a corrente por sua cintura e prendê-lo.
It was but the work of a few seconds... to throw the links about his waist and secure them.
- Não necessariamente, no entanto gostava de referir que o representante da BALPA tinha botões de punho do Clube de Dança da Associação Britânica de Psiquiatria.
not necessarily. however, i would like to point out that the balpa spokesman was wearing the british psychiatric association dinner dance club cuff links.
Não são do Clube de Dança da Associação Britânica de Psiquiatria.
these are not british psychiatric association dinner dance club cuff links.
- São botões de punho da Sociedade Gilbert e Sullivan da Companhia de Açúcar Britânica.
they are, in fact british sugar corporation gilbert and sullivan society cuff links.
Fim de linha das ligações exurbanas DD, NEC-08.
Termination of exurban links DD, NEC-08.
Fim da linha da ligação ex-urbana DD, NEC-08.
Termination of exurban links DD, NEC-08.
Gosto do formato do fundo.
Cuff links, tie clasp. I kind of like the bottom.
Chefe, você pode nos dizer, em resumo o que liga diretamente Oswald ao assassinato do presidente?
Chief, can you tell us in summary what directly links Oswald to the killing of the president?
Há correspondências, entre o mundo animal, vegetal, e humano.
There are links between the animal, vegetable and human kingdoms.
Ensinou-me a correspondência, entre os homens e os animais.
He's taught me about the links between men and animals.
- Sim. A memória do computador deve ter sido apagada, ou os seus acessos paralisados.
The computer's either had its memory wiped, or the links to it have been paralysed.
A corrente é mais forte se näo quebrarmos os elos.
The chain's stronger if the links are unbroken. Join hands.
Se nós não temos links...
If we weren't so close...
Mas se algo os liga- - Se alguma coisa os ligasse, nós saberíamos.
But if anything links them together- - lf anything linked them, we'd know it.
Camaradas nossos que infiltraram o acampamento Chetnik. Agora, qualquer ligação com o nosso agente está rompida, graças à vocês.
Comrades of ours whom we had infiltrated into the Chetnik camp so now all links with our agent there are broken, thanks to you.
Finalmente o produto acabado de toda esta impressionante, cadeia de elos e transmissões, é uma cópia em papel que sai desta máquina, mostrando neste caso, as maravilhas de Europa registradas e examinadas pela primeira vez na história da humanidade, em 09.07.1979.
Finally, the end product of this remarkable set of links and relays is a hard copy which comes out of this machine showing in this case, the wonders of Europa which were recorded for the first time in human history, today.
Talvez queira saber que este uniforme me foi dado pelo capitão dos Links de St. Andrew.
You'd be interested to know this uniform was given me by the Captain of the Links at St. Andrews from Scotland.
Okoye queria manter laços com o país mãe... enquanto que os nossos dois galantes lutadores da liberdade... discursos sobre neocolonialismo, etc.
Now, Okoye wanted to maintain links with the mother country, while our two gallant freedom fighters ranted about nee-colonialism, etcetera, etcetera.
o que me faz lembrar Michael, quanto é que deste por aqueles botões de punho que usáste ontem à noite?
Which reminds me, michael, how much did you pay for those cuff links you wore last night?
Se me ligar a isso, claro que tenho objecções.
Well, if it links me up with this, I certainly do have some objection.
Estamos a lidar com aliados estáveis dos Estados Unidos, para não mencionar os laços históricos entre a Knox Oil e a Escócia.
We're dealing with stable allies of the US, not to mention the links historically between Knox Oil and Scotland.
- E ainda mais... ter uma ligação com os exilados de gibraltar.
- What's more... with links to liberal exiles in gibraltar.
Estaremos em contacto através dos enlaces.
We'II keep in touch through the links.
Eis os elos que faltam nesta simples cadeia :
Here are the missing links in the very simple chain :
Sim, ao gerente do Banco. É a única coisa que nos liga ao assalto.
From the bank manager, which makes it the one thing that links us to that robbery.
Após o corte do telex e dos telefones, não é permitida a entrada ou saída de jornalistas.
No news teams have been allowed in or out since phone and telex links were cut.
Os russos cortaram as estradas que saem e entram em Berlim Ocidental.
The Russians have cut the road links into and out of West Berlin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]