Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Look
Look Çeviri İngilizce
408,924 parallel translation
Vejam, ali.
Look, over there.
Aqueles insetos todos!
Look at all the bugs!
Ouvi dizer que há Salvaguardas que parecem humanos.
I've heard there are Safeguards that look just like humans.
- Vejam!
- Look!
Vejam!
Look!
Zuru, olha!
Zuru, look!
Mas que é o oposto de Horizontes de Glória.
But it is the opposite of Paths of Glory. It makes war look like fun.
E ele disse : " Sei.
But look, we have stockholders.
Eu disse : " Peço desculpa, Sr. Mayer.
I said, " Look, Mr. Mayer, I'm sorry.
Deu-me um rolinho de fita assim... VOZ DE ROBERT PARRISH... e disse : "Não olhes para isto e não ponhas no filme até eu te dizer."
He gave me a little roll of film like that and he said, "Don't look at this and don't put it in the picture until I tell you to."
Olhemos bem para estes homens soturnos.
[man] Take a good look at these humorless men.
Olhe, Capitão Jim!
Look, Captain Jim! Lookie!
Depois da vitória, os líderes dos Aliados triunfantes olham para o outro lado do Mediterrâneo para a costa da fortaleza europeia de Hitler.
The victory is won, and now the victorious Allied leaders look eagerly across the Mediterranean to the shores of Hitler's fortress Europe.
Quem consegue sobreviver à política de Hollywood, consegue sobreviver em qualquer arena política.
Look, if you can survive the politics of Hollywood, you can basically survive any political arena.
Olhamos para o estranho mundo à nossa frente, refletido no vidro, diferente de tudo o que já vimos, etéreo.
[man] You look out at the strange world beyond, reflections in Plexiglas, like nothing you ever saw before outside of a dream.
Outros queixaram-se que mostrar as manobras evasivas dos caças os fazia parecer assustados.
[narrator] Others complained that showing fighters taking evasive action made them look scared.
Não olhem para a câmara ".
Don't look at the camera. "
Mas Huston era esperto. Sabia que numa situação real de combate, os jovens soldados iam olhar para o operador de câmara.
But Huston was so smart, he knew that in a real combat situation, the young guys would look at the cameraman who was sitting there.
Não olhem para a câmara.
Don't look at the camera!
Não olhem para a câmara!
Don't look at the camera!
Tanta da verdade terrível acerca da guerra foi retirada da nossa cultura, quase para deixar que os americanos respirassem fundo e olhassem para o futuro.
So much of the horrible truth of the war was just removed from our culture, almost in order to give Americans a chance to take a big, deep breath and look forward into the future.
Olhem um para o outro, sim?
Look at each other.
À medida que ansiamos por novas fronteiras, aqui na terra e mais, lugares onde recursos possam ser escassos ou não existentes, precisamos procurar novos meios de nos levar além do horizonte.
As we look forward to new frontiers, here on Earth and beyond, places where resources may be scarce or nonexistent, we need to look for new ways to carry ourselves beyond the horizon.
Mas não tínhamos como olhar tão abaixo da superfície.
But we had no way to look deep below the surface.
Quando olha para Terra de uma certa distância, aquilo parece tipo um quebra-cabeça, certo?
When you look at the Earth and you look at it from a distance, it looks like, kind of, like a jigsaw puzzle, right?
Se olharmos nas paredes da mina ou no tecto, veremos formas negras estranhas, estas linhas feitas no sal.
If you look in the walls of the mine or up in the roof, you'll see these strange black shapes, these lines in the salt.
Vindo a uma mina como esta no subsolo e a olhar para estas características estranhas no sal de 250 mil anos atrás, podemos ter uma ideia de como podemos explorar Marte, de como procurar vida lá e entender o passado dele.
So, by coming down to a mine like this, deep underground, and looking at these strange features in the salt formed quarter of a billion years ago, we can get ideas as to how we might explore Mars and look for life and understand the past environment of that planet.
Em qualquer lugar que eu for vou estar na mira deles.
Look, anywhere I go, I'm gonna be in their crosshairs.
Precisa estar apresentável.
You need to look presentable.
Epifanio, ele... Ele estava vindo me matar.
Look, Epifanio, he was... he was on his way to kill me.
Tenho que parecer respeitável.
I gotta look respectable.
Então não se importará se olharmos o arquivo.
Then you won't mind if we take a look at her files.
Vou trabalhar nisso.
I'll look into it.
Você não deveria ter voltado por mim.
Look, you shouldn't have come back for me. It was stupid.
Estão me fazendo parecer um idiota.
They are making me look like a fool.
Bela, está maravilhosa.
Bela, you look wonderful.
Pedi para Pote ver o porque seu carro estava superaquecendo.
I asked Pote to look at your car to see why it was overheating.
O Roarke deve tê-lo encarregado de me investigar depois do nosso golpe em Cleveland, e não só a mim.
I think Roarke may have dispatched him to look into me after our coup in Cleveland... And not just me.
Se o Departamento de Justiça fizer vista grossa, ele pode consolidar as empresas como tenta desde os anos 1980.
If we can get the DOJ to look the other way, he can consolidate his business like he's been trying to since the'80s.
Crimes contra este país, ameaças à nossa segurança, pessoas detidas que parecem a pessoa certa, mas cujas impressões digitais não correspondem aos registos.
Crimes against this country, threats to our security, people in custody who look like the right person, but don't match fingerprints on file.
A minha equipa acha que vos pode derrotar, virar-vos uns contra os outros.
Look, my team thinks that they can beat you, turn you against each other.
Ouve, tentámos a solução do Owen, de virá-los uns contra os outros, de semear dúvidas e oferecer uma saída.
Look, we tried Owen's way of turning them through confrontation, planting seeds of doubt, and then offering a lifeline. It didn't work.
Olha.
Look.
Olha, antes de atirarmos fora um estilo de paternidade sólido que funcionou muito bem durante mais de duas décadas, vamos lidar com o problema que temos nas mãos.
Look, before we throw out a solid parenting style that's worked pretty well for more than two decades, let's deal with the problem at hand.
Olha, nós... Precisamos deixar que seja a Stevie a vir ter connosco, e depois precisamos dar o máximo do nosso apoio.
Look, we... we need to let Stevie come to us, and then we need to be as supportive as possible.
Está bem, olha, se estás com problemas...
Okay, look, if you're in trouble...
Olha para onde isso o levou.
Look where that led him.
Tudo bem, olha.
All right, look.
Está bem, olha.
Okay, look.
Está bem, olha, sei que estás assustado, mas a certo ponto, vais ter
Okay, look, I know you're scared, but at a certain point, you're just gonna
Do que está falando? - Está mais forte do que nunca.
You look as strong as ever.