English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Luís

Luís Çeviri İngilizce

713 parallel translation
Assim como meu neto. Luís.
And so is my grandson, Louis.
Luís.
Louis.
Eu lhe apresento Luís Augusto, o delfim da França.
We present to you Louis-Auguste, dauphin of France.
Luís... esta é a sua noiva.
Louis your bride.
Luís, deixarei esta pérola com você.
Louis, I cast this pearl before you.
Luís, quanta gentileza sua vir.
Louis, how kind of you to come.
Saia, Luís.
Oh, go, Louis.
Luís, esta mulher sô ousa me insultar... porque você parece me desprezar.
Louis, this woman only dares to insult me because you seem to despise me.
- Ajude-me, Luís.
- Help me, Louis.
Sinto muito se não concorda comigo, Luís.
I'm sorry you don't see it my way, Louis.
Desculpe, Luís.
I'm sorry, Louis.
Luís... algo aconteceu.
Louis something has happened.
Apresentamos Luís Charles, Delfim da França e de Bourbon... e Duque da Normandia. Príncipe Cristão de Navarre, Conte de Burgundy... Lorde do Dauphiné, de Montmorency...
We present to you Louis Charles, dauphin of France and of Bourbon duke of Normandy most Christian prince of Navarre, count of Burgundy lord of the Dauphiné, of Montmorency...
Luís, jogaram pedras em nossa carruagem.
Louis, people threw stones at the carriage.
Acho que somos apenas pessoas comuns, Luís.
I'm afraid we're just little people, Louis.
Luís...
Louis...
Luís, acho que não percebeu como isto é sério.
Louis, I don't think you realize how serious this is.
Luís, posso propor uma solução para os problemas do país?
- No. Louis, will you allow me to propose my solution for the troubles of the state?
Luís, posso pedir ao Duque de Orléans que saia?
Louis, will you permit me to request the duke de Orléans to withdraw?
Au revoir, Luís.
Au revoir, Louis.
Luís, pela graça de Deus, Rei da França... declara o seguinte...
We, Louis, by the grace of God, King of France hereby decree as follows :
Não foi sua idéia, Luís.
It was not your wish, Louis.
O chapéu da Liberdade, Luís.
The cap of liberty, Louis.
Luís, tome cuidado, não mostre seu rosto.
Louis, be careful, don't show yourself.
Luís Capet, mulher e dois filhos.
Louis Capet, wife and two children.
O que houve, Luís?
What is it, Louis?
Cidadãos, em nome da república... exijo a vida deste símbolo, Luís Capet.
Citizens, in the name of the republic I demand the life of that symbol, Louis Capet.
A justiça eterna nos proíbe de condenar Luís Capet à morte.
Eternal justice forbids us to condemn Louis Capet to death.
Ó Luís, olha essa roda dianteira, homem que ainda te pode haver alguma.
Luís, watch out for your front wheel, you might get hurt!
- Ó Luís, vamos embora.
- Luís, let's go.
Là que o Luís disse bem, isso disse.
Luís was right about what he said, he was.
Desta feita é que tu e a tua mãe cheiram, ó Luís.
Now you and your mother will have no clients, Luís.
O Chitas é um bêbedo, as carroças vão e vêm vazias, a Viúva mais o Luís fazem pouco do velho.
Chitas is a drunkard, the carts go out and come back empty, the Widow and Luís make fun of the old man.
- Pois sim, vai-te rindo, mas quem se hà-de rir no fim é o Luís. - O Luís?
- Yeah, you laugh now, but in the end it's Luís who will laugh.
O Luís sim, o filho da Viúva, o que é que tu pensas?
Yes, Luís, the widow's son, what do you think?
E quem fica na mó de cima é o Luís.
And Luís will be the one who wins.
O Luís que nunca foi homem para mim, ficar-se a rir?
Luís, who could never beat me at anything, would beat me at this?
As minhas ricas terras para o Luís?
My precious lands going to Luís?
O Luís é um barra, agora o Chico vê-se mesmo que està destreinado.
Luís is very good, but it's plain to see Chico's out of practice.
Falta-lhe só um ponto para ganhar, e ao Luís faltam-lhe três.
He only needs one point to win, and Luís needs three.
- Não vou, fico a ver jogar o Luís.
- No, I'm staying to watch Luís play.
A Viúva mais o Luís vão-se danar de inveja.
The widow and Luís will be really jealous.
Estou farta de dizer ao meu Luís
I keep telling my Luís
Ah rapariga, se tu me arranjares isso até te dou o meu filho, o meu Luís.
Ah girl, if you can get me that I would give you my son, my Luís.
- Vens toda Luís XIX!
- You're acting very courtly.
À Luís XV.
In the style of Louis XV.
Trazei-o de volta para Paris e sancionai o meu casamento com vossa filha. Assim, a casa real permanecerá forte até Luís ter idade para reinar.
Bring him to Paris, let me marry your daughter - the royal house will be strong until Louis can reign.
Luís XV. Reconheceram-no, nestas fortes palavras que ele repudia.
Louis XV speaking borrowed words.
Luís XV, ele é bem-amado! Como deve ser, todos os homens junto do seu rei!
Louis XV the Beloved, with his many favourites.
Não sei, Luís.
I don't know, Luis.
- Luís.
- Louis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]