Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Lágrimas
Lágrimas Çeviri İngilizce
3,943 parallel translation
Ela não passou de uma mentira na verdade, poupem as lágrimas.
'It was all a big fucking lie anyway, so save your tears.
Não se derramaram muitas lágrimas quando cai no Jockey, pois não?
Not many tears shed when I fell in the Jockey, was there?
Agora para baptizar a sua candidatura com as minhas lágrimas...
Now to baptize his candidacy with my tears.
Algumas lágrimas, uns gritos, mas nada do que eu imaginava.
Some tears, some screaming, but... Nothing like I thought it would be.
Poupa as lágrimas.
Save the water-works.
Seis meses de sangue, suor e lágrimas por água abaixo.
Six months of blood, sweat and tears right down the drain.
Enxuga as lágrimas.
It's clean. Wipe.
Deve estar a formar lágrimas.
I must just be, like, tearing up.
"Com lágrimas a correr pela cara"
# As the tears roll down your cheeks
Lágrimas outra vez?
- Really? With the tears again?
Todo o santo dia, com lágrimas e soluços.
Every single day with the tears and the sobbing.
O que motiva mais as tuas lágrimas?
What moves your tears most?
Os teus olhos denunciam lágrimas recentes.
Your eyes betray recent tears.
E o resultado foram lágrimas fervorosas.
And hot tears burn in result.
Só te deu a minha mão porque implorei com lágrimas nos olhos, que só pensavam em amor.
He allowed you my hand only because I begged with teary eye, wet with thoughts of love.
Mas acusações infundadas e olhos em lágrimas não têm utilidade.
Yet, to make accusation based upon the air... and teary eye, would serve no purpose.
Estas lágrimas não me incomodam.
Nah, these don't bother me at all.
Toque-lhe e ele derrete-se em lágrimas.
He's like that too. You touch him and he's all in tears.
A mãe da rapariga está a desfazer-se em lágrimas.
The girl's mother is in a mess from crying.
Como se diz, em lágrimas.
As they say, she was walling from the heart.
♪ Não consigo parar estas lágrimas ♪
♪ I can't stop these tears ♪
Primeiro eu recusava-o com grandes ondas e deixava a velha terra apanhar alguns remoinhos até que ele me dobrasse com lágrimas num lugar de pérolas.
I first would refuse him with tossing curls and let the old earth take a couple of whirls till he plied me with tears in lieu of pearls.
Eu vi as suas lágrimas.
♪ When I am through with you ♪
Para as tuas lágrimas, querida.
Your tears, sweetheart.
Lamento muito as suas lágrimas.
- L'm sorry about your tears. - Yeah.
Vamos ao jogo das lágrimas.
The crying game play, all right?
Só temos que prepará-la, deixar as câmaras filmar e depois provocar as lágrimas.
All we've got to do is set her up and let the cameras roll. Then we've just got to tweak the tear nipple.
Eu garanto... Que vão haver lágrimas.
I guarantee... there will be tears.
Se têm lágrimas, preparem-se para derramá-las.
If you have tears, prepare to shed them all.
Esse rapaz, a lavar as suas lágrimas diz :
And the woman said, "Shall I get you a priest?"
- Odeio lágrimas.
- I hate tears
"As lágrimas da Nossa Senhora", de Jacopone da Todi.
"The Tears of the Madonna" by Jacopone da Todi
Ouve-o, ele é teu filho. Ele preparou "As lágrimas da Nossa Senhora" para ti!
Listen to him, he's your son, he has Tears of the Madonna for you!
Viste a quantia de trabalho através das lágrimas? - Acabaste?
Did you see the amount of work through a pool of tears?
- Nem sabes fingir as lágrimas.
Guys... He can't even fake a few tears.
Acho que está a enganar-me. Acho que as lágrimas e os lamentos são encenações.
It must have fallen out when the guy who killed him took my wallet.
Mas se dermos uma dica ao Mahadev... Então aí podemos também derramar um pouco de lágrimas
But if we give a tip to Mahadev then we can shed few tears as well.
É de ir às lágrimas.
Make some grown men cry.
Temos lágrimas, uma escoriação, não parece ser sexo consensual.
We got tears, an abrasion- - I mean, this doesn't sound like consensual sex.
As vossas lágrimas não me comovem, mãe.
Your tears don't move me, Mother.
O Dr. King ficaria em lágrimas se ouvisse isso.
Dr. King - - he would have tears in his eyes from that.
Eu submeti-me a bastante angústia e... céus, a rio de lágrimas de sangue até perceber que estes sentimentos não são maus.
I put myself through a lot of grief and, God, a ton of blood tears before I realized that these feelings are not bad.
Que lágrimas são essas, Katy?
What's with these tears, Katy?
Suas lágrimas, tristezas, lesões
Her every tear, sorrow, injuries.
Tenho lá dinheiro para lubrificante. Uso as minhas lágrimas.
I can't afford lube.
"Vê se tenho lágrimas nos olhos."
"See if I have tears in my eyes"
Queres que te ponha umas lágrimas nos olhos?
Do you want me to squirt some tears in your eyes?
Parceiro, rápido... Qual é o truque para fingir as lágrimas?
Buddy, quick- - what's the trick to those fake tears?
Esse casal divertido e feliz, que gastou muito tempo, sangue, suor e lágrimas, para fazer esses bebês.
This funny, happy couple who spent a long time and a lot of blood, sweat, and tears to make these babies. Ugh.
Dez anos de dor e lágrimas E aquilo pelo qual trabalhámos Será para aquela criança!
Ten dark years of toil and tears and now what we've worked for will go to that child!
Agora vêm as lágrimas e auto recriminações.
Oh, now come the tears and self-recriminations.