Lä Çeviri İngilizce
583,205 parallel translation
Temos que encontra-la antes que mate outra vitima.
We need to find her before she kills another victim.
Alguém lá dentro está a ajuda-la mas ninguém que pareça culpado. Não ajuda que estejam a bloquear-nos o tempo todo.
Somebody in there is helping her, but nobody jumps out as the obvious culprit, and it doesn't help that they're blocking us at every turn.
Pode ser da pessoa dentro da prisão que está a ajuda-la.
It could be the person inside the prison who's been helping her.
Vá lá, sorrir não custa nada.
Come on, now, it doesn't cost anything for a smile.
Uma vítima, um homem. Seja lá o que a Lindsey fez, temos de presumir que a tua mãe ainda está viva.
Whatever Lindsey did, we have to assume your mom's still alive.
Este tipo pode tê-la engravidado, mas é impossível ter arranjado o arquivo do Reid.
Ok, look, this guy could have gotten her pregnant, but there's no way he could have gotten his hand on Reid's file. Well, not directly.
Vá lá.
Come on.
Mas entre os meus velhos amigos e os meus novos amigos, vocês vão até lá e vão tratar do assunto, vão deixar as pessoas seguras e depois vão voltar para casa.
But between my old friends and my new friends, you guys are gonna go out there, you're gonna handle your business, you're gonna make people feel safe, and then you're gonna come home.
Irei providenciá-la.
I'll arrange it.
Podes recusá-la.
You can turn it down.
Porque é que não podemos ser nós a cultivá-la?
Why can't we just grow it ourselves?
Deves tratá-la com cuidado.
You must handle it with caution.
Estamos quase lá.
We're almost there.
Vêm buscá-la, sim.
Oh, they're coming for you.
- Vá lá...
- Come on, now...
Se o povo pensar que ela é uma vítima, apoiá-la-ão.
If people think she's a victim, they'll support her.
Temos de encontrá-la.
We have to find her.
- Não há câmaras lá.
- There are no cameras there.
- Não há nada de nada lá.
- More like nothing at all.
Alguém te espera lá.
Someone will be waiting for you there.
O que achavas? Que podíamos ir até Los Pinos e entregá-la assim?
What did you think, that we could just go to Los Pinos and hand her over?
Vá lá, meu.
Come on, man.
Entregamo-la ao Governo para que a libertem?
So, we'll hand her over to the government so they can let her go free?
Lá fora, tudo o que faço é remar contra a maré.
Out there, all I do is struggle to swim against the tide.
A La Mosca é uma lutadora forte.
La Mosca... is one badass fighter.
E vão trazê-la viva.
And you'll bring her back alive.
La Mosca.
La Mosca.
Mas não vou matá-la como um animal.
But I won't kill you like animals.
Mata-me... Mas nunca saberás o que aconteceu à La Mosca.
Kill me but you'll never know what the fuck happened to Mosca.
Ajuda-me e, se a tua irmã ainda estiver viva, prometo que te ajudo a encontrá-la.
Help me and if your sister is still alive, I'll help you find her, I swear.
Está lá a prova de que precisamos.
It's the proof we need.
O sítio estará cheio de polícias, com o exército e sabe-se lá que mais.
That place will be crawling with cops, the army and God knows who else, Emilia.
O que procuras não há de lá estar.
What you're looking for won't be there anymore.
Lá em cima.
It's upstairs.
É possível se alguém estiver a ajudá-la.
It's possible if someone is helping her.
Se ela ainda estiver no país, vamos encontrá-la.
If she's still in the country, we'll find her.
- Trouxe tudo o que lá estava.
- Yes, I brought absolutely everything.
Encontrámo-la.
We found her.
Não me parece que ela tenha tido contacto com a Emilia, o que não significa que não esteja a ajudá-la.
It doesn't seem like she has had any contact with Emilia, which doesn't mean she isn't helping her.
Canek, vai lá ver.
Canek, go take a look.
Para lá de que ele era muito bom no seu trabalho.
Besides the fact that he was really good at his job.
- Não estava lá nada, Emilia.
- There was nothing there.
Foi vendido lá.
Sold there.
- Esteve lá cinco vezes na semana passada.
- he was there five times last week.
- Acha que ele está lá escondido?
Do you think he's hiding there?
Não tivemos tempo para rastrear a chamada, mas vamos encontrá-la.
We didn't have time to trace the call, but we will find her.
Não, lá fora, na multidão.
No, outside in the crowd.
Pepe, não achas arriscado pô-la a cargo da investigação da morte de alguém com quem tinha uma relação sentimental?
Pepe, don't you think it's risky to put her in charge of investigating the death of someone... she was involved with?
- Estavas lá.
- You were there.
Pomos um corpo numa pilha de pneus e incendiamo-la.
We put a body inside a stack of tires, then we set it on fire.
- Vá lá, Ovni.
- [Emilia] Come on, Ovni.