English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Making

Making Çeviri İngilizce

51,433 parallel translation
É como fazer uma sanduíche sem ela estar lá.
It's like making a fucking sandwich, only it's not really there.
Preciso que mates as cabronas antes que cheguem ao meu quintal.
I need you to kill those little bastards before they start making their way into my yard.
Há duas semanas, fez-me resumos para os exames.
Two weeks ago, she was making me vocab cards for the SATs.
Queres mesmo criticar as minhas decisões à frente do vizinho que mataste com uma pá?
You really want to criticize my decision-making in front of our neighbor you just killed with a shovel?
Sei que é improvável, mas nunca pensei vir a fazer o som de frascos a abrir com o teu olho.
I know a lot of this seems improbable, but I also never thought one day I might be making a Snapple cap sound with my wife's eyeball.
Vai tornar-me tão impressionante.
Oh, my God, you're making me so impressive right now.
Ou contrato alguém para dizer a todos os seus clientes, quando se encontrarem, que vai roubá-los e vai perder o seu trabalho a ganhar um milhão de dólares com cada papalvo...
Either I'm going to hire someone to tell every one of your male clients when they meet them that you're going to rob them, and then your cushy job making a million dollars per sucker
Por uma vez, não vou ter de me preocupar com a renda.
we're not gonna have to worry about making rent. Yeah.
Se contasse as histórias do que se passa nos campos, diriam que são invenções. Que isso não acontece Que não pode acontecer aqui.
If I told you the stories of lo que pasa in those fields, you'd say that we're making it up... that it doesn't happen... that it can't happen here.
Mas há um verso sobre a ociosidade fazer desabar um lar.
But there is a verse about idleness making the house fall apart.
É difícil realizar-se numa sociedade que só se interessa pelo lucro e pelo prazer.
It's hard making it in a society that only cares about profit and pleasure.
Mas estamos a fazer bons progressos.
But we're making good progress.
E ao mesmo tempo, continuava a barafustar, dizendo que não conseguia encontrar o que procurava.
And at the same time, you were still making a fuss, saying that you couldn't find what it was you were looking for.
Conselhos a reformados contra os seus interesses ou hipotecas de risco?
On, uh, advising retirees against their interests or subprime mortgages making a comeback?
Quer fazer parecer que fiz...
You're making it sound like I did something...
É como se tivesse feito algo de errado.
She's making it sound like I did something wrong.
Então devias pensar em ti e em como podes contribuir se te derem mais controlo, mais acesso às decisões.
Then you should think about yourself and the ways in which you could contribute, given more influence, more control, more access to decision making.
Pode ser um "stop-and-go" ou rendição.
They might be making a stop-and-go... or surrendering.
Era suposto estar a tentar compensar a borrada no trânsito na semana passada, para que eu tenha algo de positivo para escrever no seu 1º relatório de avaliação.
You're supposed to be making up for last week's traffic screw-up so I have something positive to write in your first probationary report.
Quando a Mary regressou a casa do golfe, eu estava a fazer uma sopa à Julie-Ann.
When Mary came home from playing golf, I was making Julie-Ann some soup.
O meu cliente não vê as coisas dessa forma e irá apresentar uma queixa formal.
My client doesn't see it like that and we will be making a formal complaint.
Está-me a deixar nervoso.
It's making me nervous.
Queremos certificar-nos de que não deixou nada pendente.
You know, making sure there's no unfinished business.
Vamos fazer algo muito especial e queremos que participes.
- We are making something really special... - Mmm-hmm. Mmm-hmm.
Quase de certeza que são bruxas porque, certa vez, fui a casa delas e estavam a cozinhar uma panela de...
And I'm pretty sure they're witches because, this one time, I went over to the house and they were making this big pot of...
Vocês estão a perder tempo a fazer exigências que nunca serão ouvidas.
You're all bullshitting around, making demands no one's ever going to listen to.
A chave para dar sentido a este mundo confuso e aterrorizante.
The key to making sense to this... this confusing and terrifying world.
Nem acredito que ela me vai obrigar a pesquisar uma palavra.
I can't believe she's making me do this. I'm gonna look up a word.
- Pai, porque me estás a fazer esconder coisas da mãe?
Dad, why are you making me hide things from Mom?
Tenho 50 maneiras de matá-lo entre aqui e o aeroporto fazendo com que pareça um acidente. E ninguém saberá.
I've 50 ways to kill you between here and the airport, making it look like an accident and no one will know.
Quando voltaram para a Índia eles começaram a fazer um registro policial de Vicky.
While back in India they started making a police record of Vicky.
Estará a cometer um grande erro se escutá-la.
You'll be making a big mistake if you listen to her.
Estou a dizer-lhe é a última vez que está a cometer um grande erro.
I am telling you last time You're making a big mistake.
Então está a fazer um banco de dados de todas essas pessoas cujas famílias se esqueceram de fechar as suas contas bancárias após a sua morte.
So you're making a database of all those people... whose families forgot to close their bank accounts after their demise.
Então fazer de Vicky uma tola foi o seu último erro.
So making a fool out of Vicky was your last mistake.
Mas eu também as devia receber por conseguir sair de casa esta noite.
But I should give myself five stars for making it out of the house tonight.
Quer dizer... estás no meu apartamento, e já é de manhã e dormiste no meu apartamento. E, agora, tens a minha "T-shirt" vestida e estás a fazer café e... E não acredito que nada disto esteja a acontecer e tudo aquilo que sai da minha boca são "clichés".
I mean, like, you're in my apartment and it's morning and you slept in my apartment, and now you're wearing my T-shirt and making coffee and I can't believe this is happening and everything coming out of my mouth is very cliched.
O Dr. Palmer e o Sr. Jackson terminaram as minhas reparações.
Dr. Palmer and Mr. Jackson have finished making repairs.
M'gann, estás a cometer um grande erro.
M'gann. You're making a big mistake.
Fazendo-me sentir indesejada,
By making me feel unwanted.
Talvez queiras reconsiderar fazer algumas mudanças por ela.
Maybe you might want to consider making some changes for her.
- Amor não é fazer exigências a alguém, ou obrigá-la a casar contigo.
- Love isn't making demands of someone, or forcing them to marry you.
E quando os encontrarmos, podes tomar uma má decisão.
And when we find them, you risk making a bad call, putting him in danger.
Obrigada por me obrigares a fazê-lo.
Thank you for making me do that.
Ninguém vos está a obrigar a fazer isto.
No one is making you do this.
Ele iria querer sair daqui rapidamente e iria certificar-se que nunca mais seria preso!
He'd be wanting to get the hell away from here and making sure that he never went back to prison.
Estamos a fazer a diferença.
We... We're making a difference.
Quer dizer... a "Supergirl" e o Super-Homem estão a fazer a diferença.
I mean, Supergirl, Superman, they're making a difference.
Está a conseguir avanços científicos que muito poucas pessoas na Terra sequer sonhariam.
You're making advancements in science that most people on Earth could not even dream of.
Está a cometer um erro, Agente Danvers.
You're making a mistake, Agent Danvers.
Estava a falar destes encontros casuais...
I mean making a habit of these husband / wife booty calls.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]