Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Manhã
Manhã Çeviri İngilizce
53,409 parallel translation
Tinha sido naquela manhã.
It was that morning.
Sábado de manhã.
Saturday morning.
Porque não nos diz com quem esteve naquela manhã?
Why does she not want to tell us?
Trish, poderia ser o homem com quem você dormiu na manhã do dia à agressão?
Trish, could this text be from the man that you slept with on the morning you were attacked?
Pela manhã, tentaremos descobrir o remetente da mensagem.
And we can get on to finding the source of the text first thing.
Começamos de manhã cedo.
We've an early start.
Ela disse-nos que teve sexo com um homem, não o marido, na manhã do dia da agressão, embora esteja relutante em dizer-nos a identidade dele.
She did make us aware that she had sex with a man, not her husband, on the morning of the attack, though, er, as of now she's currently reluctant to tell us his identity.
Era domingo de manhã, já passava da uma.
More like Sunday morning. Past one.
Trish, esta mensagem pode ser do homem com quem dormiu na manhã em que foi atacada?
Trish, could the text be from the man that you slept with on the morning you were attacked?
Fui ao mercado hoje de manhã, comprei robalo fresco.
Went to the market this morning, got fresh bass.
Sábado de manhã, no dia da festa.
Saturday morning, um... the day of the party...
Na manhã do aniversário da sua esposa?
On the morning of your wife's birthday.
Turno da manhã.
Um, early shift.
VENHA FESTEJAR OS CINQUENTA DA CATH CATH ( MAIS ) CABELOS CINZENTOS! Sábado de manhã, no dia da festa.
Saturday morning, day of the party,
Eles sabem de nós, no sábado de manhã.
They know about us, about Saturday morning.
No sábado de manhã.
Saturday morning.
Eu desconfiei de algo no sábado de manhã, mas comecei a pensar, é o teu aniversário, dá uma folga ao homem.
I thought there was someone on Saturday morning, and I gave myself a talking-to, you know, "Not on the day of your party. Give the man a break."
O Leo fez-me o pequeno-almoço de manhã.
Leo made me breakfast in the morning.
Na manhã da minha festa.
- Morning of my party.
Por isso, ficamos com o Ian Winterman, ex-marido, mau relacionamento, o Jim Atwood, que dormiu com ela naquela manhã, pode ter ficado com medo que a mulher descobrisse.
So we're left with people like, erm... Ian Winterman, ex-husband, bad relationship. Jim Atwood, slept with her that morning, might've been worried his wife's gonna find out at the party.
O Jim Atwood afirma que o atacou na oficina dele hoje de manhã.
Jim Atwood claims that you attacked him at his garage earlier this evening.
O computador da mãe estava lá quando nos deitámos, e hoje de manhã já não estava.
Mum's computer was there when she and I went to bed last night. And it wasn't there this morning.
Dorme sobre isso, decide de manhã.
Sleep on it. Decide in the morning.
Como estás, querida? Podes levar-me à estação esta manhã, por favor?
Dad, don't make this difficult.
E ele ainda é o único suspeito cujo ADN foi encontrado na Trish, apesar de ter sido de quando eles tiveram sexo naquela manhã.
And he's still the only suspect who's ever come up with a DNA match on Trish, even if it was from when they slept together that morning.
Desde manhã que quero um.
I've been wanting one ever since this morning.
Lamento o que aconteceu esta manhã.
My timing was bad. No, I'm sorry.
Nem a sua história começa nesta manhã cinzenta e nublada em Briny Beach, onde Violet, Klaus e Sunny receberam notícias terríveis.
Nor does their story begin on this gray and cloudy morning at Briny Beach, where the Baudelaire children, Violet, Klaus and Sunny, received terrible news.
Passei a manhã a fazer estes queques para vocês.
I spent all morning making these cupcakes for you.
Estou só a tomar o café da manhã, mas não encontro o açucareiro.
I'm just having my morning coffee, although I can't seem to find the sugar bowl.
Se usares palavras caras logo de manhã, vais acabar um homem muito solitário.
If you use fancy-pants words first thing in the morning, you're going to end up a very lonely man.
Ele foi meu assistente durante muitos anos e deixou-me uma carta de demissão muito inesperada ontem de manhã.
He was my assistant for many years, then he left me a quite unexpected letter of resignation just yesterday morning.
Mas isso não mudou o que os Baudelaire sentiram nessa manhã, na sala que o tio deles tinha enchido de espécimes e onde ele próprio era agora mais ou menos um espécime.
But that didn't change how the Baudelaires felt that morning in the room their uncle had filled so carefully with specimens, and in which he was now a sort of specimen himself.
Vi-as hoje de manhã.
I saw them this morning.
Eu também vi a Víbora Incrivelmente Mortífera na jaula dela esta manhã.
I saw the incredibly deadly viper this morning, too. It was in its cage.
O Dr. Montgomery insistiu que eu viesse cá logo de manhã.
Dr. Montgomery insisted I drive out here first thing in the morning.
Isto enquanto ele estava vivo, é claro, e não tomei o meu café da manhã.
That was when he was alive, of course, and I didn't have time for my morning cup.
Tem havido muita especulação quanto à atividade da Polícia no Cemitério Nacional de Arlington desde ontem à noite até hoje de manhã.
There has been a great deal of speculation surrounding the police activity at Arlington National Cemetery from last night until this morning.
Na manhã de 14 de novembro, a unidade do MacLeish recebeu ordens para escoltar um major do Exército a uma reunião com um líder militar afegão.
One the morning of 11 / 14, orders came down for MacLeish's unit to escort an Army major to a covert meet with an Afghan warlord.
A Sra. Odegard regressou de Oslo no vôo, terça-feira de manhã. Ela estacionou o carro.
Mrs. Odegard came back from Oslo on the flight Tuesday morning.
Aquele brilho da manhã seguinte...
With that morning-after glow.
Mas esse era o preço hoje de manhã.
But that was this morning's price.
Venho buscar-te de manhã, está bem?
- I'll be by in the morning to pick you up, OK?
Um tipo dominicano apareceu esta manhã com uma cortadora de relva.
Yeah, this Dominican fella came around here this morning with a push mower.
- Conhece a estrela da manhã? - Não.
- Are you familiar with the morning star?
O Manny vai depor na segunda-feira de manhã.
Manny's deposition is Monday morning.
Amanhã de manhã vais ter de sair.
Tomorrow morning. You're gonna have to leave.
Isso torna o trabalho de uma manhã num de dois dias, só eu e os analgésicos.
Turns a morning job into two days with me, myself, and Bengay.
A acordar às 5 da manhã para comprar o jornal preferido do Charles na única banca da cidade que o vende.
Waking at 5 : 00 in the morning to buy Charles'favorite newspaper from the single newsstand in the city that carries it.
Ela até pediu panquecas assim na manhã seguinte.
She even asked for them the next morning.
Adormeceu, por volta das 4 da manhã.
She did, at about 4 : 00 a.m.