Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Marechal
Marechal Çeviri İngilizce
723 parallel translation
Com o Marechal de Fogo.
With the Fire Marshall.
Em Agosto, o protector do Exército e benfeitor do Estado nazi, o marechal de campo von Hindenburg morreu e, com ele, a única autoridade do Estado acima de Hitler.
In August, the army's protector and patron in the Nazi state, Field Marshal von Hindenburg, died, and with him the only authority in the state above Hitler.
"De sua excelência, marechal de campo e comandante do KCB",
From His Excellency Field Marshall the Earl of Raglan, K.C.B. commanding.
A Argélia já foi tomada pelo Marechal Bugeaud.
Algeria was already taken by Marshal Bugeaud.
Foi possível graças ao génio... do Marechal de Campo Herring por quem brindo meu reconhecimento.
This was made possible by the genius of Field Marshal Herring, upon whom I shall now pin a token of my regard.
O marechal de campo Goering disse :
Now I represent them all. Field Marshall Göring has said...
- É você, Marechal Murat.
- That means you, Marshal Murat.
Li como o Marechal Murat costumava comer um prato ao pequeno-almoço.
I was reading how Marshal Murat used to demolish a whole plateful for breakfast.
- Não, senhor. Saiu com Caldicott e o Marechal Lloyd Hughes.
- He left an hour ago with Brigadier General Caldicott and Air Vice Marshal Lloyd-Hughes.
"O Kaiser e o Marechal-de-Campo Hindenburg inspeccionam alemäes..."
"Kaiser and Field Von Marshall Hindenberg inspect crack German..."
Acha que o marechal Petain, vos considera traidores, como o Pierre Laval?
Do you think that Marshal Pétain considers you as traitors, as well as Pierre Laval?
Tento lembrar-me de que o marechal Petain é um homem idoso, agora. Entregue nas mãos de bárbaros.
I try to remember that Marshal Pétain is an old man now and in the hands of the barbarians.
Creio que o capitão não se julga mais inteligente do que o marechal Petain, ou do que o chefe do Estado-maior.
I trust the Captain does not believe himself wiser than Marshal Pétain and the general staff.
França, sob a liderança do marechal Petain, assinou um armistício com a Alemanha.
"France, under the leadership of Marshal Pétain, " has signed an armistice with Germany.
Já vi um marechal chorar como um bebé, quando teve de deixar o cão dele.
I've seen an air marshal bawl like a baby when he had to leave his dog.
- Olhe, primeiro vai ela. Depois sou eu e depois o Marechal.
These ladies are first, and then me.
Homens como De Vendel, Henri Bordeaux, e pelo seu velho marechal.
Men like de Wendels, Henri Bordeaux and the old Marshal
- Para agradar ao velho Marechal? - Não estamos loucos.
- For the sake of their old Marshal?
Ele não se recorda de mim, mas fui assistente do Marechal Provost quando ele pertencia ao grupo de Wellington.
Me alegro. Do not remember me. I was assistant when he belonged the staff of Wellington.
- O marechal-de-campo concorda com você.
The field marshal said you're right.
- Marechal-de-campo?
Field marshal?
- Já achou o marechal-de-campo?
Have you found the field marshal yet? No, sir.
- Marechal-de-campo Kesselring lamenta.
- Field Marshal Kesselring regrets.
- Um velho amigo do marechal.
- Dr. Strolin is an old friend of the field marshal's.
Ela disse que é um velho amigo do marechal.
She says he's an old friend of the field marshal.
Um mês depois, Rommel apresentou-se ao marechal-de-campo Von Rundstedt, comandante supremo no oeste, em seu quartel-general, no palácio de Pompadour, em Fontainebleau, nos arredores de Paris.
A month later, Rommel reported to Field Marshal von Rundstedt... supreme commander in the West, at the latter's headquarters... in the Pompadour's Palace at Fontainebleau outside Paris.
Marechal-de-campo Von Rundstedt, cavalheiros.
Field Marshal von Rundstedt, gentlemen.
- Marechal-de-campo.
- Field Marshal.
Quer fazer sala aos nossos amigos enquanto o marechal Rommel e eu conversamos?
Would you be so good as to divert our friends... while Field Marshal Rommel and I have a few moments of private meditation?
Não importa, marechal-de-campo.
That's quite all right, Field Marshal.
Dr. Strolin para ver o marechal e a Sra. Rommel.
Dr. Strolin to see the field marshal and Frau Rommel.
Marechal-de-campo.
Field Marshal.
Marechal-de-campo Rommel aqui.
Field Marshal Rommel speaking.
Quero falar com o marechal-de-campo Keitel.
Put me through to Field Marshal Keitel.
- Viemos ver o marechal-de-campo Rommel.
- We're here to see Field Marshal Rommel. - I'll tell him, sir.
- Marechal-de-campo.
- It's good to see you again.
Ouve, MaréchaI. Há um tipo do Estado-Maior tens de levá-lo.
Maréchal, you've got to take up a staff officer.
MaréchaI. Diga-me, M. MaréchaI, conhece esta fotografia?
Have you seen this photo, Mr Maréchal?
- Tenente MaréchaI, piloto.
Lieutenant Maréchal, pilot.
- MaréchaI!
- Maréchal!
Mesmo que não participe nas manifestações culturais, permitam-me que os felicite.
Although I don't share your artistic interests, Maréchal...
Há uma coisa que me desconsola imenso : ir embora sem o MaréchaI.
One thing upsets me, leaving Maréchal behind.
Tenente MaréchaI, cinco tentativas de fuga :
Lieutenant Maréchal, five attempts at escape.
Rosenthal, a de um MaréchaI?
Rosenthal? Or a Maréchal?
Um MaréchaI e um RosenthaI oficiais?
A Maréchal and a Rosenthal, officers?
- Não, MaréchaI. Porquê?
No, Maréchal.
Major, os tenentes MaréchaI e Rosenthal evadiram-se.
Lieutenants Maréchal and Rosenthal have escaped!
O MaréchaI está tão triste que não conseguiu dizer-te.
Maréchal couldn't bear to tell you.
Pelo Marechal de Campo Herring!
To Field Marshal Herring!
E o Marechal Lloyd Hughes.
- He left an hour ago.
- Obrigado, marechal-de-campo. - De nada.
- Not at all.