Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Marionette
Marionette Çeviri İngilizce
56 parallel translation
Vocês sabem, uma daquelas marionettes, todas feitas de cordas e junções.
You know, one of those marionette things, all strings and joints.
Apresentando a única marioneta... que pode cantar e dançar... completamente sem o auxílio de fios!
Introducing the only marionette... who can sing and dance... absolutely without the aids of strings.
Marionete, se faz favor.
Marionette, if you please.
Marionete?
Marionette?
O importante, agora, é comprar uma marionete amanhã!
The important thing now is to buy a marionette tomorrow!
Ela deixou uma marionete, no lugar dela.
She left a marionette in her place.
Apenas que sou um peão inocente, uma marionette, como me chamam.
Just that I'm an innocent pawn, puppet... Call it what you will.
Cortamos-lhes o tendão de Aquiles e vemo-los a retorcerem-se como marionetas.
We cut their Achilles tendon and watch them flop around like a marionette.
É como manejar uma marioneta.
- It's like operating a marionette.
A tua cabeça desproporcionalmente grande dá-te um ar de marionete.
Your disproportionately large head gives you a marionette-like quality.
Pois, como a meu espectáculo de marionetas com ratos mortos.
Yeah, like my dead-rat marionette theatre.
Não sua marionete.
I am not your marionette.
Depois duma conferência de imprensa, uma visita ao museu da força aérea uma sessão fotográfica com estudantes do secundário no Castelo de Praga e até uns momentos entretendo crianças no teatro de marionetas de Praga.
After a press conference, a tour of the Air Force Museum with the minister of culture, then a caricature on Charles Bridge a photo op with high school students at Prague Castle and even a few moments entertaining children at the Prague Marionette Theater.
- Dizem que pareço uma marioneta.
- I'm told I look like a marionette in a storm.
Era a marioneta dele, Robert.
I'm his marionette, Robert.
O Ari vai ser apenas uma marioneta que acena com a cabeça sim e não ou diz para dobrarem a oferta.
Ari will be nothing more than a marionette that shakes his head yes or no, or says "double your offer."
Eles têm os dedos gananciosos nos fios das marionetas do mundo, e nós, os seus bonecos, nem sabemos.
They have their greedy fingers on the marionette strings of the world, and we, their puppets, don't even know it.
Olhem só para ele!
Look, he's running. He looks like a marionette.
Seguido de um desrespeitoso show de marionetes realizado com seus cadáveres.
Followed by a disrespectful marionette show performed with their corpses.
Fingirmos ser alguém concebido por um terceiro equivale a aceitar ser uma marioneta.
Pretending to be someone else who was dreamed up by some third party. It's like agreeing to be a marionette.
No meu sexto aniversário, tivemos um espectáculo de marionetas privado.
For my sixth birthday, we had a private marionette show.
Vai ter tantas condições que vou ser como um boneco.
There'll be so many strings, I'll look like a marionette.
Você é uma marionete pinky-dedo.
You're a pinky. Finger marionette.
Uma das minhas memórias favoritas da minha infância era ir ao Teatro de Marionetas de Moscovo.
Oh, one of my favorite childhood memories was attending the Moscow Marionette Theater.
Como marionetas, e a mão no calcanhar.
It's the marionette, hand toward the heel.
Sou uma marioneta, sou uma marioneta.
I am a marionette, I am a marionette.
Bem, a empresa de catering que estava a fornecer o nosso evento abençoado, desapareceu num piscar de olhos. Foi comprada por algo chamado de Marionette Ventures?
Well, the catering company that was supplying our blessed event went under in the blink of an eye, bought out by something called Marionette Ventures?
Sim. Tenho gasto o meu tempo todo a preocupar-me com os negócios que foram vendidos à Marionette Ventures e não no que eles tinham em comum... Uma linha azul pequena.
I have been wasting all my time worrying about the businesses that sold out to Marionette Ventures and not what they had in common A little blue line.
Só há apenas um negócio que a Marionette não comprou que está localizado por cima do aquífero.
There's only one business that Marionette hasn't purchased that's located above the aquifer.
É agora que eu usaria a minha super-audição... Para ouvir os homens da Marionette para saber como eles agem.
This is when I would use my superhearing - - to listen in on the Marionette boys to see how they operate.
O que quero saber é quem está por detrás da Marionette Ventures?
What I want to know is, who's behind Marionette Ventures?
Aos meus caros membros das Empresas Marionette, eu digo-vos...
To my esteemed members of Marionette Enterprises,
Já foste a algum daqueles espectáculo de marionetas deles? Sim, sim.
Ever been to one of those crazy marionette shows they have over there?
Ele balança sua cabeça como uma "marionette".
He shakes his head like a French marionette.
Marionetas ou manuais?
Uh, marionette or hand?
Você já não é um indivíduo, passa a ser apenas uma cifra. Você interpreta um papel, é uma marionette.
You're not longer really an individual any more, you're just... you're a cipher, you're playing a part, you're a puppet.
Ele começou a andar ao mesmo ritmo da parada de marionetas.
My point is, he started goose-stepping in the marionette parade.
Sou mais do que uma marioneta, que dança quando ela quer.
I am more than some living marionette who will dance at the pull of her strings.
Todas as articulações deslocadas, e ela foi transformada numa marionete humana.
All her joints were dislocated and she'd been turned into a human marionette.
Somos fantoches que devem ser guiados pela Mãe Natureza e pela evolução desde há dezenas de milhões de anos.
You're like a marionette, whose ropes should be drawn by the evolution of Mother Nature, tens of millions of years ago.
Estamos todos a fazer de fantoches no espetáculo do Fim dos Dias do Nik.
We're all dancing puppets in Nik's end-of-days marionette show.
Lembro-me do Kellogg te usar como uma marioneta e depois deixar-te de lado como todo o resto.
I seem to recall Kellogg playing you like a marionette then tossing you aside like everything else he's done with.
Vais ter de fazer muito mais do que raptar uma marionete e queimar algumas cabanas para nós te contarmos tudo.
You're gonna have to do a lot more than just kidnap a marionette and torch a few logs for us to tell you everything.
- Vais ter de fazer muito mais que... raptar uma marioneta e queimar troncos, antes que te contemos o resto.
You're gonna have to do a lot more than just kidnap a marionette and torch a few logs for us to tell you everything.
Está a dizer-me que esta mulher... Não está a puxar-lhe as cordas como a uma marioneta?
Are you telling me this woman isn't pulling his strings like a marionette?
E, ainda assim, porque é que me sinto como uma marioneta, cujos fios foram puxados por um manipulador inteligente?
And yet why do I feel like a marionette, my strings pulled by a clever manipulator.
Sou só uma marionete.
I'm just a marionette.
Como uma marioneta com os fios cortados. Estás morto antes que o cérebro processe o que aconteceu.
Like a marionette with the strings cut, you're dead before your brain can process what happened.
Este foi exactamente o que nós encontramos... no teatro de marionetas.
This is exactly what we found at the marionette theatre.
Uma espécie de super marionete?
Some kind of super marionette?
É marionete.
It's marionette.