Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Marvel
Marvel Çeviri İngilizce
593 parallel translation
Conheço esse poema, é de Marvel.
I know that poem. It's by Marvell.
Quanto mais observo a humanidade, mais me espanto com a infinita variedade.
The more I see of humanity the more I marvel at its infinite variety.
Agora, apresento aquela maravilha musculada, o homem mais forte do mundo :
At this time, presenting that muscular marvel... the strongest man in the world :
O Professor maravilha não adivinha, ele sabe!
Professor Marvel never guesses. He knows!
Adeus, Professor maravilha.
Goodbye, Professor Marvel.
O Professor maravilha disse que ela estava doente.
Professor Marvel said she was sick.
Fico sempre espantado com o que esconde uma fachada de arenito pardo.
I never cease to marvel at what lies behind a brownstone front.
É tão engraçado.
You are a marvel.
Você. Desde o mais eficiente senhor comissário.
- You are a marvel of efficiency.
Vou dizer como foi incrível... o Mark conseguir fazer dela uma nova mulher.
I tell you, it's a marvel... the way Mark has put color back in her cheeks.
O que realizou é uma maravilha!
what you realize is a pure marvel!
Fiquei maravilhado com a sua engenhosidade e invejei o seu domínio sobre este alcance esquecido da natureza.
I could only marvel at his ingenuity and envy him his rule over this forgotten reach of nature.
Fascinam multidões?
Will multitudes marvel?
Não me surpreende, senhor, o terror que sentistes.
No marvel, my lord, that it affrighted you.
Maravilhado estou que Sua Graça a tenha deixado fora.
I marvel that Her Grace did leave it out.
"'Tendes de nascer de novo.'
"'Marvel not that I said ye must be born again.
- Uísque? Cissie, é uma maravilha!
Why, Cissie, you're a marvel.
Contemple e pasme!
Look on and marvel.
- Você ficará tentada porque ele é uma maravilha.
You will be tempted to because he is a marvel.
O homem cuja sabedoria é tido como um fenómeno, mostra não a possuir, vindo aqui sózinho.
For a man whose wisdom is becoming the marvel of the land, you show a surprising lack of it by coming here alone.
O "Carniceiro" Brown, o nosso mecânico.
This is "Butcher" Brown, our mechanical marvel.
- O Capitão Marvel.
- Captain Marvel.
"E, verdade seja dita, " aqueles que contemplaram o retrato " falaram desta semelhança como de uma poderosa maravilha
" And in sooth some who beheld the portrait spoke of its resemblance in low words as of a mighty marvel, and a proof not less of the power of the painter than of his deep love for her whom he depicted so surpassingly well.
Maravilhando-se com a sabedoria deles
- ♪ Amen - ♪ Who marvel at his wisdom
Quem és? Donde vens?
Where'd that marvel come from?
A cúpula da Catedral de São Pedro, um triunfo da engenharia, uma maravilha do design.
The dome of St. Peter's. A triumph of engineering. A marvel of design.
Não somente me admira os lugares onde perdes teu tempo,... mas também as companhias que teves.
I do not only marvel where thou spendest thy time, but also how thou art accompanied.
Mas não é de se estranhar, ele não toma vinho!
But that's no marvel. He drinks no wine.
Ela é uma maravilha.
She's a marvel.
Ele sabe que eu sou uma maravilha.
He knows I'm a marvel.
Maravilhoso.
Marvel.
Uma maravilha.
A bloody marvel.
Uma maravilha na escuridão!
Behold a marvel in the darkness.
- Continuas a ser um homem lindo.
You're still a marvel of a man.
- A tua argúcia maravilha-me sempre.
I never cease to marvel at the quickness of your mind.
Ao fim de todos estes anos continuas a mesma ponte levadiça democrática que se baixa para todos.
I marvel at you. After all these years, still like a democratic drawbridge, going down for everybody.
O Homem, essa maravilha do universo, esse paradoxo glorioso que me enviou para as estrelas, ainda faz a guerra contra o seu irmão,
Does man, that marvel of the universe, that glorious paradox who has sent me to the stars, still make war against his brother,
Contemplem este prodígio!
Behold this marvel!
- Que maravilha que ele é!
- What a marvel it is, indeed.
"O menino selvagem irá maravilhar-se com as belezas de Paris."
"The wild boy will surely marvel at the wonders of Paris."
"O rapaz selvagem irá maravilhar-se com as belezas de Paris."
"The wild boy will surely marvel at the wonders of Paris."
A magnificência, o bom gosto e a abundância reinavam em seu palácio.
Their palace was a marvel of taste and abundance.
A nossa maravilha da Ciência só trabalha durante três horas.
Our marvel of science only operates for three hours.
Portanto, além de visualmente impressionantes, pela sua dimensão e simplicidade, os túmulos são também uma maravilha da engenharia, construídos para resistir à investida dos ladrões.
So aside from being visually impressive with their bulk and simplicity, the tombs are also a marvel of engineering skills built to withstand the onslaught of thieves.
Estás a admirar a habilidade do escultor?
Do you marvel at the carver's skill?
depois de estarem cabisbaixos nos dias anteriores, foi simplesmente maravilhosa.
after the deep gloom of the preceding days, was a marvel to behold.
Esta maravilha electrónica pode ser instalada em dois minutos.
This electronic marvel can be installed in a matter of two minutes.
Seja o primeiro de sua casa em maravilhar-se com as magníficas estrelas... através da magia do som estereofônico e as vívidas imagens... ante seus olhos, sem interrupções publicitárias.
Be the first on your block to marvel at the magnificent stars... through the magic of stereophonic sound and living-color picture... right before your very eyes without commercial interruption.
Sou um exemplar da ciência moderna.
I'm a goddamn marvel of modern science.
Maravilhando-se com A sabedoria deles
- ♪ Amen - ♪ Who marvel at his wisdom
Que se maravilham Com sua Sabedoria
- ♪ Amen - ♪ Who marvel at his wisdom